「跟隨衪的腳蹤行」(10):
Follow Jesus in His Steps
(10):
耶穌所舉的比喻(3)-按才幹授銀的比喻
The Parables Said by Jesus
(3) - The Parable of the Talents
經文:太25:14
- 29,彼前4:7-10
Scriptures: Matthew 25:14-29,
1Peter 4:7-10
背誦經文:7
萬物的結局近了。所以,你們要謹慎自守,警醒禱告。8
最要緊的是彼此切實相愛,因為愛能遮掩許多的罪。9 你們要互相款待,不發怨言。10 各人要照所得的恩賜彼此服事,作 神百般恩賜的好管家。(彼前4:7-10)
Memory Verses: But the end of
all things is at hand; therefore be serious and watchful in your prayers. And
above all things have fervent love for one another, for Òlove will cover a
multitude of sins.Ó Be hospitable to one another without
grumbling. As each one has received a gift, minister it to one another, as good
stewards of the manifold grace of God. (1Peter 4:7-10)
(A)主給的托付可能不同,但每個人都有,且早晚都必須向主交賬
(A)
The LordÕs commissions may vary, but every one has one and will
settle the account with the Lord sooner or later
1)主是按著各人的才幹來授銀【比較:路19:11-17眾僕各同得一錠銀子之喻】
1) The Lord gives talents according to individualÕs ability
(compared with Luke 19:11-17 the parable where every servant receives one mina)
2)有一天,主人必回來和我們「算賬」(太25:19)
2)
One day, the Lord will settle the accounts with us ( Matthew
25:19)
(B) 不同的人常常對主的托付會有不同的回應
(B) Men often respond differently to the LordÕs commissions
-
最大的差別都還不在於恩賜與責任的大小,乃在於態度與所下的工夫
(efforts)
- The greatest difference is not in the gifts or
responsibilities, but the attitudes and efforts
- 「隨即」拿去做買賣
vs. 「掘開地É埋藏了」
- ÒImmediately went to tradeÓ vs. ÒDug in
the groundÉhid his talentÓ
- 忠心經營並喜樂交賬 vs. 存心偷懶並無理、卸責
- ÒFaithfully managing and
joyfully giving accountsÓ vs. ÒPurposely being lazy,
unreasonable and irresponsibleÓ
(C)
強烈對比的結局
(c) The extremes of two
endings
1)得著主人不同的評價
1) Different evaluations
from the master
-對忠僕:「好 (Well done),你這又良善又忠心的僕人É」
-
To the faithful servant : ÒWell done, good and
faithful servantÉÓ
-對惡僕:「你這又惡又懶的僕人É」
- To the wicked servant: Ò You the wicked and lazy servantÉÓ
2)得著截然不同的結果【一萬一千兩 vs. 一無所有】
2) Completely different
results ( 11 talents vs.
nothing)
a) 凡有的,還要加給他,叫他有餘;沒有的,連他所有的也要奪過來
a) Everyone who has, more
will be given, and he will have abundance; but from him who does not have, even
what he has will be taken away
-對忠僕:「你在不多的事上有忠心,我要把許多事派你管理É」
-To the faithful servant: ÒYou have
been faithful over a few things, I will make you ruler over many thingsÓ
-對惡僕:「奪過他這一千來,給那有一萬的É」
- To the wicked servant:
Take the talent from him , and give it to him who has
ten talentsÓ
b) 進來享受主人的快樂 vs. 被丟在外面黑暗裡哀哭切齒
b) ÒEntering into the joy of
the masterÓ vs. ÒWeeping and gnashing of teeth in the darknessÓ
-對忠僕:「可以進來享受你主人的快樂」
- To the faithful servant: ÒEnter into the joy of your lordÓ
-對惡僕:「把這無用的僕人丟在外面黑暗裏;在那裏必要哀哭切齒了」
-
To the wicked servant: ÒCast the unprofitable servant
into the outer darkness. There will be weeping and gnashing of teethÓ
回饋問題:
Reflection
Questions:
What are the main differences between the
two types of servants (faithful and wicked)?
Should the Lord come back today to
settle accounts with me, what would be His comments for me?
Should the
Lord give me another week of time, how would I live my life so that I will
confidently meet him and receive His praise: "Well done, you good and
faithful servant ..."?