『不隨從肉體,只隨從聖靈』(5

— 不要為肉體安排
ÒDo not walk according to the flesh, but according to the SpiritÓ (5)
-- Make no provision for the flesh

 

經文:羅1314;林前214; 加517429;林前612102331;羅1417

   Scriptures: Romans 13:14; 1 Corinthians 2:14; Galatians 5:17, 4:29; 1 Corinthians 6:12, 10:23, 31;

 Romans 14:17

背誦經文:「總要披戴主耶穌基督,不要為肉體安排,去放縱私慾。」 (羅1314
Memory Verse: "But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, to fulfill its

lusts."  (Romans 13:14)


  .  在操練『隨從聖靈』該有的認識:
   I. What we should know when practicing "walking according to the Spirit":
        a. 屬血氣的人不領會聖靈的事
        a. The natural man does not receive the things of the Spirit
       —Ò屬血氣的人不領會 神聖靈的事,反倒以為愚拙,並且不能知道,因為這 些事惟有屬靈的人才能看透。Ó (林前214
       - "The natural man does not receive the things of the Spirit of God, for they are foolishness to him; nor can he know them, because they are spiritually discerned." (1 Corinthians 2:14)

        b. 情欲與聖靈相爭
         b. The flesh lusts against the Spirit
                   —Ò因為情慾和聖靈相爭,聖靈和情慾相爭,這兩個是彼此相敵,使你們不能 作所願意作的。Ó (加517
                  - "For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, so that you do not do the things that you wish." (Galatians 5:17)

      c. 屬血氣的常逼迫屬靈的
        c. Those who are of the flesh often persecute those who are of the Spirit
                      Ò當時那按著血氣生的,逼迫了那按著聖靈生的,現在也是這樣。Ó (加 429
                  - "But, as he who was born according to the flesh then persecuted him who was born according to the Spirit, even so it is now." (Galatians 4:29)

  .  保羅的勸勉 『不要為肉體安排』
   II. Paul's encouragement -- "Make no provision for the flesh"
      a)消極目的 不為肉體提供放縱情欲的機會
           (a) The passive goal -- Do not provide opportunity for the flesh to fulfill its lusts
      b)積極目的 披戴基督,活出基督
        (b) The positive goal -- Put on Christ, live out Christ

  .  具體的實行 『三不一要』的原則
   III. The concrete implementation -- The principle of "3 no's and 1 yes"
a)『三不』 三個智慧的抉擇標準
   (a) "3 no's" -- 3 wise decision-making guidelines
                 1Ó凡事我都可行,但不都有「益處」Ó (林前612a
                 1) "All things are lawful for me, but all things are not 'helpful'."  (1 Corinthians 6:12a)
                 2Ó凡事我都可行,但無論那一件,我總不受他的「轄制」Ó(林前612b
                 2) "All things are lawful for me, but I will not be brought 'under the power' of any."

 (1 Corinthians 6:12b)
 3Ó凡事都可行,但不都「造就」人Ó(林前1023b

                 3) "All things are lawful for me, but not all things 'edify'."  (1 Corinthians 10:23b)

b)『一要』 一個專一的積極態度
   (b) "1 yes" -- A single-minded positive attitude
      Ò所以你們或吃或喝、無論作甚麼,都要「為榮耀 神而 行」。Ó (林前1031
          "Therefore, whether you eat or drink, or whatever you do, do all 'to the glory of

                      God'."  (1 Corinthians 10:31)

 

v Ò神的國不在乎吃喝,只在乎公義、和平、並聖靈中的喜樂。(羅1417

 ÒThe kingdom of God is not eating and drinking, but  righteousness and peace and joy in the Holy Spirit."  (Romans 14:17)