96 恩典 - 美妙聲音

GRACE! 'TIS A CHARMING SOUND

 

恩典 - 美妙聲音!悅耳,又慰人心;

Grace! 'tis a charming sound, Harmonious to the ear;

天上充滿祂的回音,地上也都聽聞。

Heav'n with the echo shall resound,

And all the earth shall hear

(副)

恩典夠我用!

永不感力窮;All sufficient grace!

E'er exhaustless grace!

基督活在我心中,

在我卑微心中。

Christ has fixed within my heart

His humble dwelling place.

 

(二)

恩典代罪而興,

在我心中執政;

Grace took the place of sin

To reign within my heart,

使我脫離罪的權能,

脫離敗壞天性。

That from the pow'r of self and sin

I freely might depart.

(副)

恩典夠我用!

永不感力窮;All sufficient grace!

E'er exhaustless grace!

基督活在我心中,

在我卑微心中。

Christ has fixed within my heart

His humble dwelling place.

 

(三)

恩典使我腳步,

行在屬天路途;

Grace taught my wandering feet

To tread the pilgrim road;

祂的供給,應時豐富,

從未將我遲誤

And new supplies each hour I meet

While pressing on to God.

(副)

恩典夠我用!

永不感力窮;All sufficient grace!

E'er exhaustless grace!

基督活在我心中,

在我卑微心中。

Christ has fixed within my heart

His humble dwelling place.

 

(四)

何能大於恩典!

祂是神來人間,

There is no greater grace

Than God who came to earth,

祂是神在肉身顯現,

是神在我裏面。

God manifested in the flesh,

God dwelling in my heart.

(副)

恩典夠我用!

永不感力窮;All sufficient grace!

E'er exhaustless grace!

基督活在我心中,

在我卑微心中。

Christ has fixed within my heart

His humble dwelling place.

 

 

 

 

255 焚燒在我心內

'TIS BURNING IN MY SOUL

 

神賜祂的能力,

God sent His mighty pow'r,

在我窮苦心內,

To this poor sinful heart,

時刻保守提挈,

To keep me ev'ry hour,

灌以必需恩惠;

And needful grace impart;

藉靈住我裏面,

And since His Spirit came,

掌管我的全人,

To take supreme control,

用愛發出火焰,

The love-en-kindled flame

在我心內直焚。

Is burning in my soul.

(副)

焚燒在我心內,

'Tis burning in my soul,

焚燒在我心內,

‘Tis burning in my soul;

愛焰自天傾下,

The fire of heav'nly love

焚燒在我心內;

is burning in my soul;

聖靈已來保惠,

The Holy Spirit came,

主名應當讚美,

All glory to His name!

愛焰自天傾下,

The fire of heav'nly love

焚燒在我心內!

is burning in my soul.

 

(二)

我在架下低頭,

Before the cross I bow,

我在壇上奉獻;

Upon the altar lay

此生一切所有,

A willing off'ring now,

都呈我主腳前。

My all from day to day.

祂為我付贖價,

My Savior paid the price,

祂召我得安息;

My name He sweetly calls;

祂使天火降下,

Upon the sacrifice

悅納我的活祭。

The fire from heaven falls.

(副)

焚燒在我心內,

'Tis burning in my soul,

焚燒在我心內,

‘Tis burning in my soul;

愛焰自天傾下,

The fire of heav'nly love

焚燒在我心內;

is burning in my soul;

聖靈已來保惠,

The Holy Spirit came,

主名應當讚美,

All glory to His name!

愛焰自天傾下,

The fire of heav'nly love

焚燒在我心內!

is burning in my soul.

 

(三)

我無任何功行,

No good that I have done,

惟有神的應許;

his promise I embrace;

我藉愛子受刑,

Accepted in the Son,

蒙恩作神兒女。

he saves me by His grace.

榮耀歸於我神,

All glory be to God!

哈利路亞!阿們!

Let hallelujahs roll;

這愛激勵至深,

His love is shed abroad,

如火內心在焚。

the fire is in my soul.

(副)

焚燒在我心內,

'Tis burning in my soul,

焚燒在我心內,

‘Tis burning in my soul;

愛焰自天傾下,

The fire of heav'nly love

焚燒在我心內;

is burning in my soul;

聖靈已來保惠,

The Holy Spirit came,

主名應當讚美,

All glory to His name!

愛焰自天傾下,

The fire of heav'nly love

焚燒在我心內!

is burning in my soul.

 

 

 

241 給我穿上能力

CLOTHE US WITH POWER WE PRAY

 

主,袮能力我今在尋求,

O Lord, we seek the power we need;

我們軟弱已經夠長久;

We are so weak in word and in deed,

話語軟弱,事奉無成就,

And in Thy service cannot proceed,

給我穿上能力!

Clothe us with pow'r we pray!

(副)

謙卑俯伏,我在此等候,

We are waiting, and to Thee we bow,

我的光景袮前都赤露;

In Thy presence all our need avow;

給我能力,就在這時候,

Give us Thy power, give even now,

給我,毫無保留!

Clothe us with pow'r today.

 

(二)

正當祈求,袮忽顯光輝,

Lord, come and visit us at this place,

將袮恩賜分給袮教會;

Grant to Thy Church the gifts of Thy grace,

使我事奉充滿大能力,

Fully with might our service embrace,

給我穿上能力!

Clothe us with pow'r we pray.

(副)

謙卑俯伏,我在此等候,

We are waiting, and to Thee we bow,

我的光景袮前都赤露;

In Thy presence all our need avow;

給我能力,就在這時候,

Give us Thy power, give even now,

給我,毫無保留!

Clothe us with pow'r today.

 

(三)

賜下能力!帶著袮權柄!

Send us Thy power with its full sway,

如同袮在五旬節所行;

As Thou didst send on Pentecost day;

答應所求,答應不稍等,

Answer our prayer and make no delay,

給我穿上能力!

Clothe us with pow'r we pray!

(副)

謙卑俯伏,我在此等候,

We are waiting, and to Thee we bow,

我的光景袮前都赤露;

In Thy presence all our need avow;

給我能力,就在這時候,

Give us Thy power, give even now,

給我,毫無保留!

Clothe us with pow'r today.

 

(四)

袮的子民,滿足此心願,

Her, as Thy Body, Thy pow'r we claim;

靠著袮名,因信求成全;

Claiming by faith in Thy mighty Name,

降下透雨,並賜下火焰,

Thy heav'nly show'r with Thy heav'nly flame,

給我穿上能力!

Clothe us with pow'r we pray!(副)

謙卑俯伏,我在此等候,

We are waiting, and to Thee we bow,

我的光景袮前都赤露;

In Thy presence all our need avow;

給我能力,就在這時候,

Give us Thy power, give even now,

給我,毫無保留!

Clothe us with pow'r today.

 

 

 

我要歌頌我救贖主

I Will Sing Of My Redeemer

 

我要歌頌我救贖主,

時時唱祂奇妙愛;

I will sing of my Redeemer

And His wondrous love to me;

十字架上祂被釘死,

免我咒詛,免我死。

On the cruel cross He suffered

From the curse to set me free

(副)

歌頌,歌頌我救贖主!

祂的寶血為我流!

Sing, O sing of my Redeemer,

With His blood He purchased me;

十字架上受盡痛苦,

還清罪債把我贖。

On the cross He sealed my pardon,

Paid the debt and made me free.

 

(二)

我要歌頌我救贖主,

祂已贖盡我罪愆;

I will tell the wondrous story,

How my lost estate to save,

因祂大愛捨了性命,

作我贖價,賜自由。

In His boundless love and mercy,

He the ransom freely gave.

(副)

歌頌,歌頌我救贖主!

祂的寶血為我流!

Sing, O sing of my Redeemer,

With His blood He purchased me;

十字架上受盡痛苦,

還清罪債把我贖。

On the cross He sealed my pardon,

Paid the debt and made me free.

 

(三)

我要歌頌我救贖主,

祂的大能我傳述;

I will praise my dear Redeemer,

His triumphant pow’r I’ll tell,

祂使我能得勝歡呼,

勝過罪死和陰府。

How the victory He giveth

Over sin and death and hell.

(副)

歌頌,歌頌我救贖主!

祂的寶血為我流!

Sing, O sing of my Redeemer,

With His blood He purchased me;

十字架上受盡痛苦,

還清罪債把我贖。

On the cross He sealed my pardon,

Paid the debt and made me free.

 

(四)

我要歌頌我救贖主,

豐滿救恩祂白賜;

I will sing of my Redeemer,

And His heav’nly love to me;

使我重生得享天福,

與祂同作神後嗣。

He from death to life hath brought me,

Son of God, with Him to be.

(副)

歌頌,歌頌我救贖主!

祂的寶血為我流!

Sing, O sing of my Redeemer,

With His blood He purchased me;

十字架上受盡痛苦,

還清罪債把我贖。

On the cross He sealed my pardon,

Paid the debt and made me free.

 

 

 

210 和平之子  

Make Me a Channel of Your Peace

 

使我作祢和平之子,

Make me a channel of Your peace;

在憎恨之處播下祢的愛;

Where there is hatred let me bring Your love,

在傷痕之處播下祢寬恕;

Where there is injury, Your pardon, Lord,

在懷疑之處播下信心。

And where there’s doubt, true faith in You.

哦,主啊!使我少為自己求,

O Master, grant that I may never seek

少求受安慰,但求安慰人;

So much to be consoled, as to console,

少求被暸解,但求暸解人;

To be understood, as to understand,

少求愛,但求全心付出愛。

To be loved, as to love with all my soul!

 

(二)

使我作祢和平之子,

Make me a channel of Your peace;

在絕望之處播下祢盼望;

Where there’s despair in life let me bring hope,

在幽暗之處播下祢光明;

Where there is darkness, only light,

在憂愁之處播下歡愉。

And where there’s sadness, ever joy.

哦,主啊!使我少為自己求,

O Master, grant that I may never seek

少求受安慰,但求安慰人;

So much to be consoled, as to console,

少求被暸解,但求暸解人;

To be understood, as to understand,

少求愛,但求全心付出愛。

To be loved, as to love with all my soul!

 

()

使我作祢和平之子,

Make me a channel of Your peace,

在赦免時我們便蒙赦免;

It is in pardoning that we are pardoned,

在捨去時我們便有所得;

In giving to all men that we receive;

迎接死亡時我們便進入永生。

And in dying that we’re born to eternal life.

哦,主啊!使我少為自己求,

O Master, grant that I may never seek

少求受安慰,但求安慰人;

So much to be consoled, as to console,

少求被暸解,但求暸解人;

To be understood, as to understand,

少求愛,但求全心付出愛。

To be loved, as to love with all my soul!

 

 

 

 

 歌詞摘自美國見證出版社的聖徒詩歌