主我敬拜你
主我敬拜你,敞開在你的面前,
主我敬拜你,俯伏你寶座前敬拜你。
天軍向你屈膝,眾天使圍繞你座前,
主我雙手舉起,屈膝你寶座前敬拜你。
讓 神兒子的愛圍繞你
讓神的兒子以祂聖靈和祂愛來圍繞你,
讓祂充滿你心,使你靈滿足。
讓祂擔負你一切掛慮,賞賜平安的聖靈,
降臨在你生命中,使你完全。
(副)
耶穌,主耶穌,求充滿我們,
耶穌,主耶穌,求充滿我們。
(二)
哦揚聲歡呼歌唱讚美,
讓你心充滿喜樂,
舉起雙手甘願順服祂的名。
將你的憂傷破碎心靈,
痛苦歲月交給祂,
你將靠著祂的名,進入永生。
(副)
耶穌,主耶穌,求充滿我們,
耶穌,主耶穌,求充滿我們。
648 恩雨,降恩雨
Showers of Blessing
必賜靈恩有如大雨,
至大慈愛已應許;
“There shall be showers of blessing:”
This is the promise of love;
救主恩雨從上沛淋,
我們必得大復興.
There shall be seasons refreshing,
Sent from the Saviour above
(二)
必賜靈恩有如大雨,
至貴復興已再臨;
“There shall be showers of blessing”-
Precious reviving again;
高山低谷活水充溢,
盈耳都是透雨聲.
Over the hills and the valleys,
Sound of abundance rain.
(三)
必賜靈恩有如大雨,
聖靈已經大降臨;
“There shall be showers of blessing:”
Send them upon us, O Lord;
現今求來成就你命,
使我身心都更新.
Grant us now to a refreshing,
Come, and now honor Thy Word.
(四)
必賜靈恩有如大雨,
此乃天父所應許;
“There shall be showers of blessing:”
Oh, that today they might fall,
速來求告耶穌尊名,
速向父神來懇求.
Now as to God we’re confessing,
Now as on Jesus we call!
(副)
恩雨,降恩雨!
願主聖靈充滿我!
Showers of blessing,
Showers of blessing we need;
雖已蒙恩略為滋潤,
還渴望大賜恩雨.
Mercy drops round us are falling,
But for the showers we plead.
606 因為神愛世人
FOR GOD SO LOVED THE WORLD
因為神愛世人,捨了獨生愛子;
For God so loved the world, He gave His only Son
釘死在十架上,使我脫離罪勢。
To die on Calv'ry's tree From sin to set me free;
有日,祂要再來,
Some day He's coming back –
何等尊貴榮耀!
What glory that will be!
主的大愛真奇妙!
Wonderful His love to me!
17 我們不會疲倦
WE ARE NEVER, NEVER WEARY
我們不會疲倦不唱這首舊詩章;
We are never, never weary
of the grand old song;
榮耀歸神,哈利路亞!
Glory to God, hallelujah!
我們聲浪依舊,信心比前更堅強;
We can sing it loud as ever
With our faith more strong;
榮耀歸神,哈利路亞!
Glory to God, hallelujah!
(副)
神的兒女有權利,可以大喊並大唱,
O, the children of the Lord
Have a right to shout and sing,
因為前途更光明,我們魂樂似飛翔,
For the way is growing bright,
And our souls are on the wing,
不久我們到天上,就要朝見我君王,
We are going by and by to the palace of a King!
榮耀歸神,哈利路亞!
Glory to God, hallelujah!
(二)
我們浸沈在那救贖大愛、極樂中;
We are lost amid the rapture of redeeming love;
榮耀歸神,哈利路亞!
Glory to God, hallelujah!
我們心中樂極有如插翅上高空;
We are rising on its pinions
To the hills above;
榮耀歸神,哈利路亞!
Glory to God, hallelujah!
(副)
神的兒女有權利,可以大喊並大唱,
O, the children of the Lord
Have a right to shout and sing,
因為前途更光明,我們魂樂似飛翔,
For the way is growing bright,
And our souls are on the wing,
不久我們到天上,就要朝見我君王,
We are going by and by to the palace of a King!
榮耀歸神,哈利路亞!
Glory to God, hallelujah!
(三)
我們所去之地乃是精金所建造;
We are going to a palace that is built of gold;
榮耀歸神,哈利路亞!
Glory to God, hallelujah!
那裏,我可面見我王所有的光耀;
Where the King in all His splendor
We shall soon behold,
榮耀歸神,哈利路亞!
Glory to God, hallelujah!
(副)
神的兒女有權利,可以大喊並大唱,
O, the children of the Lord
Have a right to shout and sing,
因為前途更光明,我們魂樂似飛翔,
For the way is growing bright,
And our souls are on the wing,
不久我們到天上,就要朝見我君王,
We are going by and by to the palace of a King!
榮耀歸神,哈利路亞!
Glory to God, hallelujah!
(四)
那裏,我們要藉新詩喊出救贖恩;
There we’ll shout redeeming mercy
In a glad new song;
榮耀歸神,哈利路亞!
Glory to God, hallelujah!
那裏,我們要同眾聖擁擠耶穌身;
There we’ll sing the praise of Jesus
With the blood-washed throng.
榮耀歸神,哈利路亞!
Glory to God, hallelujah!
(副)
神的兒女有權利,可以大喊並大唱,
O, the children of the Lord
Have a right to shout and sing,
因為前途更光明,我們魂樂似飛翔,
For the way is growing bright,
And our souls are on the wing,
不久我們到天上,就要朝見我君王,
We are going by and by to the palace of a King!
榮耀歸神,哈利路亞!
Glory to God, hallelujah!
- 歌詞摘自美國見證出版社的聖徒詩歌 -