聖靈的江河

 

在你寶座前有一道生命水流,

我們進前來謙卑等候領受。

在你同在中有滿足的喜樂,

聖靈請你來,自由運行這地。

聖靈的江河流啊流,自由湧流在這地,

在我的裡面,生命活水不停息。

聖靈的江河,自由湧流到無盡,

我們歡迎你,聖靈我們愛你。

 

 

 

願主聖靈充滿我

 

何等榮耀何等福氣,真理聖靈在我心,

見證救主啟示真理,光照安慰並指引。

(副)

充滿我,充滿我,願主聖靈充滿我,

將我倒空將我剝奪,願主聖靈充滿我。

 

(二)

願主所說在我證實,生命聖靈釋放我,

使我脫離罪律轄制,脫離死亡的壓迫。

(副)

充滿我,充滿我,願主聖靈充滿我,

將我倒空將我剝奪,願主聖靈充滿我。

 

(三)

我如困鹿切慕溪水,深願聖靈解我渴,

使我嘗到豐滿滋味,流出活水的江河。

(副)

充滿我,充滿我,願主聖靈充滿我,

將我倒空將我剝奪,願主聖靈充滿我。

 

(四)

願我自己被置死地,使我充滿主聖靈,

願我全人歸主管理,使我變成主榮形,

(副)

充滿我,充滿我,願主聖靈充滿我,

將我倒空將我剝奪,願主聖靈充滿我。

 

 

238 保惠師已經來
THE COMFORTER HAS COME

 

應當傳此喜信,只要有人之地,

O spread the tidings ’round, wherever man is found,

只要有人有心,只要有人飲泣;

Wherever human hearts and human woes abound;

弟兄應當殷勤,傳此喜樂信息

Let ev’ry Christian tongue proclaim the joyful sound:

保惠師已經來!

The Comforter has come!

(副)

保惠師已經來!保惠師已經來!

The Comforter has come, The Comforter has come!

主的應許可信,聖靈已經降臨;

The Holy Ghost from Heav’n,

The Father’s promise giv’n;

只要有人之地,應當傳此消息:

O spread the tidings ’round, wherever man is found -

保惠師已經來!

The Comforter has come!

 

(二)

漫漫黑夜已逝,最終清曉已破;

The long, long night is past, the morning breaks at last,

悲哭聲音停止,哀求聲音不作;

And hushed the dreadful wail and fury of the blast,

遠山現出金絲,晨曦逐漸炳爍,

As o’er the golden hills the day advances fast!

保惠師已經來!

The Comforter has come!

(副)

保惠師已經來!保惠師已經來!

The Comforter has come, The Comforter has come!

主的應許可信,聖靈已經降臨;

The Holy Ghost from Heav’n,

The Father’s promise giv’n;

只要有人之地,應當傳此消息:

O spread the tidings ’round, wherever man is found -

保惠師已經來!

The Comforter has come!

 

(三)

請看萬王之王,帶有啟示大光,

Lo, the great King of kings, with healing in His wings,

所有屬靈囚網,都得完全釋放;

To ev’ry captive soul a full deliv’rance brings;

現今空虛監房,無不凱歌高唱:

And thro’ the vacant cells the song of triumph rings:

保惠師已經來!

The Comforter has come!

(副)

保惠師已經來!保惠師已經來!

The Comforter has come, The Comforter has come!

主的應許可信,聖靈已經降臨;

The Holy Ghost from Heav’n,

The Father’s promise giv’n;

只要有人之地,應當傳此消息:

O spread the tidings ’round, wherever man is found -

保惠師已經來!

The Comforter has come!

 

(四)

無限神聖愛疼,我口有何能耐

O boundless love divine!

How shall this tongue of mine

向著流浪的人,說祢無比大愛!

To wond’ring mortals tell the matchless grace divine -

我眞是個罪身,怎能活祢心懷!

That I, a child of hell, should in His image shine!

保惠師已經來!

The Comforter has come!

(副)

保惠師已經來!保惠師已經來!

The Comforter has come, The Comforter has come!

主的應許可信,聖靈已經降臨;

The Holy Ghost from Heav’n,

The Father’s promise giv’n;

只要有人之地,應當傳此消息:

O spread the tidings ’round, wherever man is found -

保惠師已經來!

The Comforter has come!

 

(五)

唱阿,直到回響飛射上下碧蒼;

Sing till the echoes fly above the vaulted sky,

所有眾聖在上,響應在下聲浪。

And all the saints above to all below reply,

無窮的愛提倡,我來引吭歌唱:

In strains of endless love, the song that ne’er will die:

保惠師已經來!

The Comforter has come!

(副)

保惠師已經來!保惠師已經來!

The Comforter has come, The Comforter has come!

主的應許可信,聖靈已經降臨;

The Holy Ghost from Heav’n,

The Father’s promise giv’n;

只要有人之地,應當傳此消息:

O spread the tidings ’round, wherever man is found -

保惠師已經來!

The Comforter has come!

 

 

 

我要歌頌我救贖主

I Will Sing Of My Redeemer

 

我要歌頌我救贖主,

時時唱祂奇妙愛;

I will sing of my Redeemer

And His wondrous love to me;

十字架上祂被釘死,

免我咒詛,免我死。

On the cruel cross He suffered

From the curse to set me free

(副)

歌頌,歌頌我救贖主!

祂的寶血為我流!

Sing, O sing of my Redeemer,

With His blood He purchased me;

十字架上受盡痛苦,

還清罪債把我贖。

On the cross He sealed my pardon,

Paid the debt and made me free.

 

(二)

我要歌頌我救贖主,

祂已贖盡我罪愆;

I will tell the wondrous story,

How my lost estate to save,

因祂大愛捨了性命,

作我贖價,賜自由。

In His boundless love and mercy,

He the ransom freely gave.

(副)

歌頌,歌頌我救贖主!

祂的寶血為我流!

Sing, O sing of my Redeemer,

With His blood He purchased me;

十字架上受盡痛苦,

還清罪債把我贖。

On the cross He sealed my pardon,

Paid the debt and made me free.

 

(三)

我要歌頌我救贖主,

祂的大能我傳述;

I will praise my dear Redeemer,

His triumphant pow’r I’ll tell,

祂使我能得勝歡呼,

勝過罪死和陰府。

How the victory He giveth

Over sin and death and hell.

(副)

歌頌,歌頌我救贖主!

祂的寶血為我流!

Sing, O sing of my Redeemer,

With His blood He purchased me;

十字架上受盡痛苦,

還清罪債把我贖。

On the cross He sealed my pardon,

Paid the debt and made me free.

 

(四)

我要歌頌我救贖主,

豐滿救恩祂白賜;

I will sing of my Redeemer,

And His heav’nly love to me;

使我重生得享天福,

與祂同作神後嗣。

He from death to life hath brought me,

Son of God, with Him to be.

(副)

歌頌,歌頌我救贖主!

祂的寶血為我流!

Sing, O sing of my Redeemer,

With His blood He purchased me;

十字架上受盡痛苦,

還清罪債把我贖。

On the cross He sealed my pardon,

Paid the debt and made me free.

 

 


 歌詞摘自美國見證出版社的聖徒詩歌