7 偉大的神

 

偉大的神,我每逢靜念默思,

O Lord my God, when I in awesome wonder,

祢手所創這偉大的世界;

Consider all the works Thy hand hath made;

我見眾星,又聞那隆隆雷聲,

I see the stars, I hear the mighty thunder,

祢的權能在全宇宙顯揭。

Thy works thro-out the universe displayed.

(副)

我魂歌頌,讚揚我主我神:

Then sings my soul, my Saviour God to Thee:

何等偉大!何等偉大!

How great Thou art, how great Thou art.

我魂歌頌,讚揚我主我神:

Then sings my soul, my Saviour God to Thee:

何等偉大!何等偉大!

How great Thou art, how great Thou art.

 

(二)

當我經過綠蔭的樹林底下,

When through the woods and forest glades I wander,

我聽鳥兒在那樹上鳴吟;
And hear the birds sing sweetly in the trees:

當我俯視山澗的流水洄縈,

When I look down from lofty mountain grandeur,

微風迎面拂拭我的衣襟。

And hear the brook and feel the gentle breeze:

(副)

我魂歌頌,讚揚我主我神:

Then sings my soul, my Saviour God to Thee:

何等偉大!何等偉大!

How great Thou art, how great Thou art.

我魂歌頌,讚揚我主我神:

Then sings my soul, my Saviour God to Thee:

何等偉大!何等偉大!

How great Thou art, how great Thou art.

 

(三)

當我忖度,神不吝差遣愛子,

And when I think, that God, His Son not sparing,

來為人死,實為人難領會;

Sent Him to die, I scarce can take it in:

十字架上,祂背負我的重擔,

That on the Cross, my burden gladly bearing,

流血與水,解決我雙重罪。

He bled and died to take away my sin:

(副)

我魂歌頌,讚揚我主我神:

Then sings my soul, my Saviour God to Thee:

何等偉大!何等偉大!

How great Thou art, how great Thou art.

我魂歌頌,讚揚我主我神:

Then sings my soul, my Saviour God to Thee:

何等偉大!何等偉大!

How great Thou art, how great Thou art.

 

(四)

基督再臨,歡呼喝采盈天空,
When Christ shall come, With shout of acclamation,

欲提我去,我心欣然歡跳;
And take me home, what joy shall fill my heart!

那日我必謙卑俯伏敬拜祂,

Then shall I how, in humble adoration,

並要宣揚,我主我神奇妙。

And there proclaim, my God, how great Thou art!

(副)

我魂歌頌,讚揚我主我神:

Then sings my soul, my Saviour God to Thee:

何等偉大!何等偉大!

How great Thou art, how great Thou art.

我魂歌頌,讚揚我主我神:

Then sings my soul, my Saviour God to Thee:

何等偉大!何等偉大!

How great Thou art, how great Thou art.

 

 

 

103 祂拯救我

HE LIFTED ME

 

救主耶穌由天而來,

In loving kindness Jesus came
為要使我蒙祂慈愛,

My soul in mercy to reclaim,

祂經羞辱罪惡壓害,

And from the depths of sin and shame

伸張恩手救我。

Thro’ grace He lifted me.

 

(二)

 

恩主呼聲為時已久,
He called me long before I heard,
惜我硬心不肯回頭,
Before my sinful heart was stirred,
我今醒悟痛悔前咎,
But when I took Him at His word,
蒙主赦免救我。
Forgiv
n He lifted me.

(三)

 

主為我戴荊棘冠冕,
His brow was pierced with many a thorn,
兩手被釘滴下血點,
His hands by cruel nails were torn,
因我陷在罪中可憐,
When from my guilt and grief, forlorn,
主伸愛手救我。
In love He lifted me.

 

(四)

 

現在我靈快樂平安,
Now on a higher plane I dwell,
因我居處安全無險,
And with my soul I know
tis well;
我真難用口舌述傳,
Yet how or why, I cannot tell,
耶穌如何救我。
He should have lifted me.

 

(副)

 

從污泥中祂拯救我,
From sinking sand He lifted me,
用慈愛手祂拯救我,
With tender hand He lifted me,
從黑暗中進入光明,
From shades of night to plains of light,
讚美主名,祂拯救我。
O praise His name, He lifted me!

 

進入袮的同在 (SOP)

(版權所有)

 

 

SH151 以馬內利

 

以馬內利,以馬內利,

Emmanuel, Emmanuel,

祂名稱為以馬內利;

His name is called Emmanuel.

神同在彰顯榮光,

God with us, reveal'd in us,

祂名稱為以馬內利。

His name is called Emmanuel.

 

 

 

252 我神,求祢用聖靈再充滿我
SPIRIT OF THE LIVING GOD

 

我神,求祢用聖靈再充滿我!

Spirit of the living God, fall fresh on me;

我神,求祢用聖靈再充滿我!

Spirit of the living God, fall fresh on me.

破我、鎔我、模我、造我,

Break me, melt me, mold me, fill me,

我神,求祢用聖靈再充滿我!

Spirit of the living God, fall fresh on me.

 

 

648 恩雨,降恩雨

Showers of Blessing

 

必賜靈恩有如大雨,

至大慈愛已應許;

There shall be showers of blessing:”
This is the promise of love;

救主恩雨從上沛淋,

我們必得大復興.

There shall be seasons refreshing,
Sent from the Saviour above

 

(二)

必賜靈恩有如大雨,

至貴復興已再臨;

There shall be showers of blessing”-
Precious reviving again;

高山低谷活水充溢,

盈耳都是透雨聲.

Over the hills and the valleys,
Sound of abundance rain.

 

(三)

必賜靈恩有如大雨,

聖靈已經大降臨;

There shall be showers of blessing:”
Send them upon us, O Lord;

現今求來成就你命,

使我身心都更新.

Grant us now to a refreshing,
Come, and now honor Thy Word.

 

(四)

必賜靈恩有如大雨,

此乃天父所應許;

There shall be showers of blessing:”
Oh, that today they might fall,

速來求告耶穌尊名,

速向父神來懇求.

Now as to God we’re confessing,
Now as on Jesus we call!

 

(副)

恩雨,降恩雨!

願主聖靈充滿我!

Showers of blessing,
Showers of blessing we need;

雖已蒙恩略為滋潤,

還渴望大賜恩雨.

Mercy drops round us are falling,
But for the showers we plead.