20 眞神之愛

THE LOVE OF GOD

 

眞神之愛,偉大無窮

The love of God is greater far,

口舌筆墨,難以形容

Than tongue or pen can ever tell;

高超諸星,深達地獄

It goes beyond the highest star,

長闊高深,世無相同

And reaches to the lowest hell;

始祖犯罪,墮入引誘

The guilty pair, bowed down with care,

神遣愛子拯救

God gave His son to win;

使我罪人與神和好

His erring child He reconciled,

赦免一切罪尤

And pardoned from his sin.

(副)

!神之愛,何等豐富

Oh, love of God, how rich and pure!

偉大無限無量

How measureless and strong!

永遠堅定,永遠不變

It shall forevermore endure,

天使聖徒頌揚

The saintsŐ and angelsŐ song.

 

(二)

歲月消逝,榮華衰敗

When Hoary time shall pass away,

天地廢去,事物更變

And earthly thrones and kingdoms fall;

人若拒絕神的大愛

When men who here refuse to pray,

那日惟有求助山巖

On rocks and hills and mountains call;

神的大愛,不會改變

GodŐs love, so sure, shall still endure,

何其無法測量

All measureless and strong;

向人所顯救贖恩典

Redeeming grace to AdamŐs race

聖徒天使同唱

The saintsŐ and angelsŐ song.

(副)

!神之愛,何等豐富

Oh, love of God, how rich and pure!

偉大無限無量

How measureless and strong!

永遠堅定,永遠不變

It shall forevermore endure,

天使聖徒頌揚

The saintsŐ and angelsŐ song.

 

(三)

天上諸天,當為紙張

Could we with ink the ocean fill,

地下萬莖,當為筆桿

And were the skies of parchment made;

世上海洋,當為墨水

Were evŐry stalk on earth a quill,

全球文人,集合苦幹

And evŐry man a scribe by trade;

耗盡智力,描寫神愛

To write the love of God above

海洋墨水會乾

Would drain the ocean dry;

案卷雖長,如天連天

Nor could the scroll contain the whole,

仍難表達透暢

ThoŐ stretched from sky to sky.

(副)

!神之愛,何等豐富

Oh, love of God, how rich and pure!

偉大無限無量

How measureless and strong!

永遠堅定,永遠不變

It shall forevermore endure,

天使聖徒頌揚

The saintsŐ and angelsŐ song.

 

 

 

 

186 救主之愛

MY SAVIOURŐS LOVE

 

拿撒勒人耶穌面前我站立,

心便震驚!

I stand amazed in the presence

Of Jesus the Nazarene,

希奇祂如何能愛我 —

定罪污穢的罪人!

And wonder how He could love me,

A sinner condemnŐd, unclean.

()

何等奇妙!何等驚異!

我將永遠唱此詩;

How marvelous! How wonderful!

And my song shall ever be;

何等奇妙!何等驚異!

救主愛我,愛無極!

How marvelous! How wonderful!

Is my SaviourŐs love for me!

 

(二)

為我,祂在園中祈求,

只願神旨得成就;

For me it was in the garden

He prayed: ŇNot My will, but Thine

流淚非為自己憂苦,

汗如血點只為我!

He had no tears for His own griefs,

But sweat-drops of blood for mine.

()

何等奇妙!何等驚異!

我將永遠唱此詩;

How marvelous! How wonderful!

And my song shall ever be;

何等奇妙!何等驚異!

救主愛我,愛無極!

How marvelous! How wonderful!

Is my SaviourŐs love for me!

 

(三)

祂擔當我一切罪憂,

甘願親自來背負;

He took my sins and my sorrows,

He made them His very own;

祂背我重擔至加畧,

孤單受苦並受死。

He bore the burden to Calvary,

And suffered, and died alone.

()

何等奇妙!何等驚異!

我將永遠唱此詩;

How marvelous! How wonderful!

And my song shall ever be;

何等奇妙!何等驚異!

救主愛我,愛無極!

How marvelous! How wonderful!

Is my SaviourŐs love for me!

 

(四)

當與眾聖同進榮耀,

至終親見祂歡顏;

When with the ransomed in glory

His face I at last shall see,

這將成我無窮喜樂,

來唱祂恩愛無極!

ÔTwill be my joy through the ages,

To sing of His love for me.

()

何等奇妙!何等驚異!

我將永遠唱此詩;

How marvelous! How wonderful!

And my song shall ever be;

何等奇妙!何等驚異!

救主愛我,愛無極!

How marvelous! How wonderful!

Is my SaviourŐs love for me!

 

 

 

 

 歌詞摘自美國見證出版社的聖徒詩歌