7 偉大的神
偉大的神,我每逢靜念默思,
O Lord my God, when I in awesome wonder,
祢手所創這偉大的世界;
Consider all the works Thy hand hath made;
我見眾星,又聞那隆隆雷聲,
I see the stars, I hear the
mighty thunder,
祢的權能在全宇宙顯揭。
Thy works thro-out the universe displayed.
(副)
我魂歌頌,讚揚我主我神:
Then sings my soul, my Saviour God
to Thee:
Ò何等偉大!何等偉大!Ó
How great Thou art, how great Thou art.
我魂歌頌,讚揚我主我神:
Then sings my soul, my Saviour God
to Thee:
Ò何等偉大!何等偉大!Ó
How great Thou art, how great Thou art.
(二)
當我經過綠蔭的樹林底下,
When through the woods and forest glades I wander,
我聽鳥兒在那樹上鳴吟;
And hear the birds sing sweetly in the trees:
當我俯視山澗的流水洄縈,
When I look down from lofty mountain grandeur,
微風迎面拂拭我的衣襟。
And hear the brook and feel the gentle breeze:
(副)
我魂歌頌,讚揚我主我神:
Then sings my soul, my Saviour God
to Thee:
Ò何等偉大!何等偉大!Ó
How great Thou art, how great Thou art.
我魂歌頌,讚揚我主我神:
Then sings my soul, my Saviour God
to Thee:
Ò何等偉大!何等偉大!Ó
How great Thou art, how great Thou art.
(三)
當我忖度,神不吝差遣愛子,
And when I think, that God, His Son not sparing,
來為人死,實為人難領會;
Sent Him to die, I scarce can take it in:
十字架上,祂背負我的重擔,
That on the Cross, my burden gladly
bearing,
流血與水,解決我雙重罪。
He bled and died to take away my sin:
(副)
我魂歌頌,讚揚我主我神:
Then sings my soul, my Saviour God
to Thee:
Ò何等偉大!何等偉大!Ó
How great Thou art, how great Thou art.
我魂歌頌,讚揚我主我神:
Then sings my soul, my Saviour God
to Thee:
Ò何等偉大!何等偉大!Ó
How great Thou art, how great Thou art.
(四)
基督再臨,歡呼喝采盈天空,
When Christ shall come, With shout of acclamation,
欲提我去,我心欣然歡跳;
And take me home, what joy shall fill my heart!
那日我必謙卑俯伏敬拜祂,
Then shall I how, in humble adoration,
並要宣揚,Ò我主我神奇妙。Ó
And there proclaim, my God, how great Thou art!
(副)
我魂歌頌,讚揚我主我神:
Then sings my soul, my Saviour God
to Thee:
Ò何等偉大!何等偉大!Ó
How great Thou art, how great Thou art.
我魂歌頌,讚揚我主我神:
Then sings my soul, my Saviour God
to Thee:
Ò何等偉大!何等偉大!Ó
How great Thou art, how great Thou art.
犧牲的愛
The Sacrificial Love
在十字架上,祢為我捨命,
Upon the cross, you died
for me,
受鞭傷,使我得醫治。
Wounded, that I may be
healed.
所有的罪惡,祢為我擔當,
All of my sins, you bore
for me,
受刑罰,使我得平安。
Condemned, that I may
have peace.
何等犧牲的愛,
Oh, what a sacrificial
love,
聖潔聖子成為贖罪祭,
The Holy One became sin
offering.
何等能力勝死亡權勢,
Oh, what power that won
over death,
今我屬祢永活的真神。
You have made me yours
forever.
在這個時刻,我心只有祢,
In moments like these,
my soul longs for
You,
我的主,我唯一的愛。
Oh, my Lord, my only
love.
131 聽哪! 千萬聲音雷鳴
HARK! TEN THOUSAND VOICES CRYING
聽哪!千萬聲音雷鳴,
Hark! ten thousand voices crying
同聲高舉神羔羊;
ÒLamb of God!Ó with one
accord;
萬萬千千立即響應,
Thousand thousand saints
replying
和聲爆發勢無量。
Wake at once the echoing
chord.
(二)
Ò讚美羔羊!Ó聲音四合,
ÒPraise the Lamb,Ó the
chorus waking,
全天會集來歌誦;
All in heavÕn together throng;
萬口承認,響亮協和,
Loud and far each tongue
partaking
宇宙滿溢無窮頌。
Rolls around the endless
song.
(三)
這樣感激心香如縷,
Grateful incense this,
ascending
永向父的寶座去;
Ever to the FatherÕs
throne;
萬膝莫不向子屈曲,
Every knee to Jesus
bending,
天上心意眞一律。
All the mind in heavÕn is one.
(四)
子所有的一切光輝,
All the FatherÕs
counsels claiming
使父榮耀得發揮;
Equal honors to the Son,
父所有的一切智慧,
All the SonÕs effulgence
beaming,
宣明子是同尊貴。
Makes the FatherÕs glory
known.
(五)
藉著聖靈無往不透,
By the Spirit all
pervading,
天人無數都無求;
Hosts unnumbered round
the Lamb,
圍著羔羊,喜樂深厚,
Crowned with light and
joy unfading,
稱頌祂作Ò自永有Ó。
Hail Him as the great ÒI
AM.Ó
(六)
現今新造何等滿足、
Joyful now the new
creation
安息、穩固並喜樂;
Rests in undisturbed
repose,
因著祂的救恩受福,
Blest in JesusÕ full
salvation,
不再受苦,不受縛。
Sorrow now nor thraldom knows.
(七)
聽哪!天上又發歌聲,
Hark! The heavenly notes
again!
讚美聲音又四震;
Loudly swells the song
of praise;
穹蒼之中滿了Ò阿們!Ó,
Through creationÕs
vault, Amen!
Ò阿們!Ó因是同蒙恩。
Amen! Responsive joy
doth raise.
- 歌詞摘自美國見證出版社的聖徒詩歌 -