讓我得見你的榮面

 

我的靈安靜在你面前,

深知道你就在這裡,
我的靈降服在你面前,

知道你是我的神。

讓我得見你的榮面,

彰顯你心意使我看見,
我要在這裡見到你,

定意要見你的榮耀。

讓我得見你的榮面,

回應你心意與你相連,
我要在這裡敬拜你,

定意要見你的榮耀。

榮耀同在充滿在這裡,

羔羊寶座設立在這裡。

 

 

 

以色列的聖者

 

以色列的聖者,為我犧牲自己
神羔羊,祢是彌賽亞,耶穌和平之君
()

我要跪拜要敬拜祢主啊!
因為祢是萬王之王
我要跪拜要敬拜祢我神
寶貴耶穌,和平之君

 

 

 

186 救主之愛 

MY SAVIOURÕS LOVE

 

拿撒勒人耶穌面前我站立,

心便震驚!

I stand amazed in the presence

Of Jesus the Nazarene,

希奇祂如何能愛我

定罪污穢的罪人!

And wonder how He could love me,

A sinner condemnÕd, unclean.

()

何等奇妙!何等驚異!

我將永遠唱此詩;

How marvelous! How wonderful!

And my song shall ever be;

何等奇妙!何等驚異!

救主愛我,愛無極!

How marvelous! How wonderful!

Is my SaviourÕs love for me!

 

(二)

為我,祂在園中祈求,

只願神旨得成就;

For me it was in the garden

He prayed: ŅNot My will, but Thine

流淚非為自己憂苦,

汗如血點只為我!

He had no tears for His own griefs,

But sweat-drops of blood for mine.

 ()

何等奇妙!何等驚異!

我將永遠唱此詩;

How marvelous! How wonderful!

And my song shall ever be;

何等奇妙!何等驚異!

救主愛我,愛無極!

How marvelous! How wonderful!

Is my SaviourÕs love for me!

 

(三)

祂擔當我一切罪憂,

甘願親自來背負;

He took my sins and my sorrows,

He made them His very own;

祂背我重擔至加畧,

孤單受苦並受死。

He bore the burden to Calvary,

And suffered, and died alone.

 ()

何等奇妙!何等驚異!

我將永遠唱此詩;

How marvelous! How wonderful!

And my song shall ever be;

何等奇妙!何等驚異!

救主愛我,愛無極!

How marvelous! How wonderful!

Is my SaviourÕs love for me!

 

(四)

當與眾聖同進榮耀,

至終親見祂歡顏;

When with the ransomed in glory

His face I at last shall see,

這將成我無窮喜樂,

來唱祂恩愛無極!

ŌTwill be my joy through the ages,

To sing of His love for me.

 ()

何等奇妙!何等驚異!

我將永遠唱此詩;

How marvelous! How wonderful!

And my song shall ever be;

何等奇妙!何等驚異!

救主愛我,愛無極!

How marvelous! How wonderful!

Is my SaviourÕs love for me!

 

 

 

 歌詞摘自美國見證出版社的聖徒詩歌