291  從太陽出來之地
 FROM THE RISING OF THE SUN

 

從太陽出來之地,

From the rising of the sun

直到日落處的那邊,

To the going down of the same,

主的名當讚美的。

The LordÕs name is to be praised.

從太陽出來之地,

From the rising of the sun

直到日落處的那邊,

To the going down of the same,

主的名當讚美的。

The LordÕs name is to be praised.

讚美主名,

Praise ye the Lord,

神的兒女都當讚美祂,

Praise Him all ye servants of the Lord,

讚美主的聖名。

Praise the name of the Lord.

讚美主聖名,

Blessed be the name of the Lord.

從今時直到永遠,

From this time forth

讚美主的聖名。

and forever more.

 

 

 

220 每當我瞻仰祢
WHEN I LOOK INTO YOUR HOLINESS

 

每當我瞻仰祢至聖榮面

When I look into Your holiness,

每當我在愛中仰望祢

When I gaze into Your loveliness,

在祢榮耀光中

When all things that surround

所有一切都失去光彩

become shadows in the light of You.

何等喜樂當我進入祢心意

When IÕve found the joy of reaching Your heart,

我全心成為祢愛的寶座

When my will becomes enthronÕd in Your love.

在祢榮耀光中

When all things that surround

所有一切都失去光彩

become shadows in the light of You.

我敬拜祢,我敬拜祢

I worship You, I worship You.

我一生活著為要敬拜祢

The reason I live is to worship You.

我敬拜祢,我敬拜祢

I worship You, I worship You.

我一生活著,為要敬拜祢

The reason I live is to worship You.

 

 

 

The Servant King

奴僕君王

 

From heaven You came, helpless Babe

祢道成肉身成人子,

Entered our world, Your glory veilÕd,

隱藏榮耀甘心入世;

Not to be served but to serve,

謙卑捨己服事人,

And give Your life that we might live.

因祢所賜我得永生。

(副)

This is our God, the Servant King,

這是我神,奴僕君王,

He calls us now to follow Him

祂召我現在跟隨祂,

To bring our lives as a daily offering

領我生命每一日獻上自己,

Of worship to the Servant King.

敬拜這位奴僕君王。

 

(二)

There in the garden of tears

在那流淚園子裡,

My heavy load He chose to bear.

我的重擔祂全背起。

His heart with sorrow was torn,

祂悲痛流下淚說,

ÔYet not my will but YoursÕ He said.

Ō惟照祢旨不照我意Ķ

(副)

This is our God, the Servant King,

這是我神,奴僕君王,

He calls us now to follow Him

祂召我現在跟隨祂,

To bring our lives as a daily offering

領我生命每一日獻上自己,

Of worship to the Servant King.

敬拜這位奴僕君王。

 

(三)

Come see His hands and His feet,

來,看祂手腳釘痕,

The scars that speak of sacrifice,

就能明白祂的救恩。

Hands that flung stars into space

造穹蒼星辰的手,

To cruel nails surrendered.

甘心被釘為我受苦。

 

(四)

So let us learn how to serve

讓我們學祂樣式,

And in our lives enthrone Him.

生活舉止以主為是。

Each otherÕs needs to prefer

他人所需為首先,

For it is Christ weÕre serving.

為著基督我們服事。

(副)

This is our God, the Servant King,

這是我神,奴僕君王,

He calls us now to follow Him

祂召我現在跟隨祂,

To bring our lives as a daily offering

領我生命每一日獻上自己,

Of worship to the Servant King.

敬拜這位奴僕君王。

 

 

 

233 耶穌,祢的全勝的愛
JESUS, THINE ALL VICTORIOUS LOVE

 

耶穌,祢的全勝的愛,已經澆灌我心;

Jesus, Thine all victorious love

Shed in my soul abroad;

我心就不再會搖擺,

Then shall my heart no longer rove,

就能生根於神,就能生根於神。

Rooted and fix'd in God,

Rooted and fix'd in God.

 

(二)

但願聖火今在我心,就已發旺不休

Oh that in me the sacred fire

Might now begin to glow!

燒掉所有卑情下品

Burn up the dross of base desire,

並使高山鎔流,並使高山鎔流

And make the mountains flow,

And make the mountains flow.

 

(三)

祢曾賜下祭壇火炭,求祢燒掉我罪

Thou, who at Pentecost didst fall,

Do Thou my sins consume;

我向焚燒的靈呼喊

Come, Holy Ghost, for Thee I call;

聖靈滿我心內,聖靈滿我心內

Spirit of Burning, come,

Spirit of Burning, come !

 

(四)

我心要接鍛鍊的火,照亮我魂光耀;

Refining fire, go through my heart,

Illuminate my soul;

散佈生命在每角落,

Scatter Thy life through every part,

並使全人聖潔,並使全人聖潔。

And sanctify the whole,

And sanctify the whole.

 

(五)

搖動的心求祢扶掖,使它變成堅崖

My steadfast soul, from falling free,
Shall then no longer move,

基督成為我的世界

While Christ is all the world to me,

我的全心成愛,我的全心成愛

And all my heart is love,

And all my heart is love.

 

 

 

 歌詞摘自美國見證出版社的聖徒詩歌