敬拜萬世之王

 

主啊,有誰不敬畏你,

不將榮耀歸你名,

因為獨有你是至聖,

萬民都要來到你面前,

敬拜,尊崇,因你公義的作為已彰顯,

主神,全能者啊,

你的作為大哉,奇哉,

萬世之王,我敬拜你,

你的道途義哉,誠哉!

 

 

 

 

坐在寶座上聖潔羔羊

 

坐在寶座上聖潔羔羊,我們俯伏敬拜祢,

昔在今在以後永在,唯有祢是全能真神;

坐在寶座上尊貴羔羊。我們俯伏敬拜祢,

頌讚尊貴榮耀權勢,都歸給祢直到永遠!

萬王之王,萬主之主,唯有祢配得敬拜和尊崇,

萬王之王,萬主之主,我們高舉祢聖名直到永遠。

萬王之王,萬主之主,唯有祢配得敬拜和尊崇,

萬王之王,萬主之主,我們高舉祢聖名直到永遠。

 

 

 

 

88 曾否在羔羊血洗清潔
ARE YOU WASHED IN THE BLOOD

 

曾否就主,求祂洗淨你罪愆
Have you been to Jesus for the cleansing powÔr;
曾否在羔羊血洗清潔
Are you washed in the blood of the Lamb?
曾否信主,接祂進入你心間
Are you fully trusting in His grace this hour?
曾否在羔羊血洗清潔
Are you washed in the blood of the Lamb?

(副)

曾否在羔羊血
Are you washed in the blood,
在羔羊有能血洗清潔
In the soul-cleansing blood of the Lamb?
你的衣裳是否潔白猶如雪
Are your garments spotless?
Are they white as snow?
曾否在羔羊血洗清潔
Are you washed in the blood of the Lamb?

 

(二)

曾否日日依傍救主而同行
Are you walking daily by the SaviorÔs side?
曾否在羔羊血洗清潔
Are you washed in the blood of the Lamb?
曾否因主替你受死而心安
Do you rest each moment in the Crucified?
曾否在羔羊血洗清潔
Are you washed in the blood of Lamb?

(副)

曾否在羔羊血
Are you washed in the blood,
在羔羊有能血洗清潔
In the soul-cleansing blood of the Lamb?
你的衣裳是否潔白猶如雪
Are your garments spotless?
Are they white as snow?
曾否在羔羊血洗清潔
Are you washed in the blood of the Lamb?

 

(三)

救主來時,你的衣裳是否白
When the Bridegroom cometh will your robes be white?
曾否在羔羊血洗清潔
Are you washed in the blood of the Lamb?
榮耀冠冕,你的頭額配否戴
Will your soul be ready for the mansions bright,
曾否在羔羊血洗清潔
And be washed in the blood of the Lamb?

(副)

曾否在羔羊血
Are you washed in the blood,
在羔羊有能血洗清潔
In the soul-cleansing blood of the Lamb?
你的衣裳是否潔白猶如雪
Are your garments spotless?
Are they white as snow?
曾否在羔羊血洗清潔
Are you washed in the blood of the Lamb?

 

(四)

加略泉源為著罪人正流淌
Lay aside the garments that are stained with sin,
曾否在羔羊血洗清潔
And be washed in the blood of the Lamb;
污穢衣裳,不該還留在身上
ThereÔs fountain flowing for the soul unclean,
曾否在羔羊血洗清潔
O be washed in the blood of the Lamb!

(副)

曾否在羔羊血
Are you washed in the blood,
在羔羊有能血洗清潔
In the soul-cleansing blood of the Lamb?
你的衣裳是否潔白猶如雪
Are your garments spotless?
Are they white as snow?
曾否在羔羊血洗清潔
Are you washed in the blood of the Lamb?

 

 

 

114因祂活著

BECAUSE HE LIVES

 

神差愛子,祂名叫耶穌

God sent His Son, they called Him Jesus,

祂賜下愛,醫治寬恕

He came to love, heal and forgive.

死裡復活,使我得自由

He lived and died to buy my pardon,

那空墳墓就是我得救的記號

An empty grave is there to prove

my Savior lives.

因祂活著,我能面對明天

Because He lives, I can face tomorrow,

因祂活著,不再懼怕

Because He lives, all fear is gone;

我深知道祂掌管明天

Because I know He holds the future.

生命充滿了希望,只因祂活著

And life is worth the living
just because He lives.

 

 

 

 

454 我知主掌握明天
I KNOW WHO HOLDS TOMORROW

 

我不知明日將如何,
每時刻安然度過;

I don't know about tomorrow,

I just live from day to day;

我不求明天的陽光,
因明天或轉陰暗。

I don't borrow from its sunshine,

For its skies may turn to gray;

我不為將來而憂慮,
因我知主所應許;

I don't worry o'er the future,

For I know what Jesus said,

今天我必與主同行,
衪深知前途光景。

And today I'll walk beside Him,

For He knows what is ahead.

(副)

許多事明天將臨到,
許多事難以明瞭;

Many things about tomorrow

I don't seem to understand;

但我知主掌握明天,
衪必要領我向前。

But I know who holds tomorrow,

And I know who holds my hand.

 

(二)

我不知明天將如何,
或遭遇貧苦饑餓;

I don't know about tomorrow,

It may bring me poverty;

那看顧麻雀的恩主,
必隨我時刻看顧。

But the one who feeds the sparrow,

Is the one who stands by me.

我前程雖經歷水火,
或快樂或有災禍;

And the path that be my portion,

May be through the flame or flood,

但我主引導我路途,
衪寶血將我抹塗。

But His presence goes before me,

And I'm covered with His blood.

(副)

許多事明天將臨到,
許多事難以明瞭;

Many things about tomorrow

I don't seem to understand;

但我知主掌握明天,
衪必要領我向前。

But I know who holds tomorrow,

And I know who holds my hand.

 

(三)

每一步越走越光明,
像攀登黃金階梯;

Every step is getting brighter

As the golden stairs I climb;

每重擔越挑越輕省,
每朵雲披上銀衣。

Every burden's getting lighter,

Every cloud is silver lined.

在那裏陽光常普照,
在那裏沒有眼淚;

There the sun is always shining,

There no tear will dim the eye;

在美麗彩虹的盡頭,
眾山嶺與天相連。

At the ending of the rainbow,

Where the mountains touch the sky.

(副)

許多事明天將臨到,
許多事難以明瞭;

Many things about tomorrow

I don't seem to understand;

但我知主掌握明天,
衪必要領我向前。

But I know who holds tomorrow,

And I know who holds my hand.

 

 

 

 歌詞摘自美國見證出版社的聖徒詩歌