歡呼主耶穌
All Hail King Jesus
歡呼主耶穌
All hail King Jesus
歡呼以馬內利
All hail Emmanuel
萬王之王
King of Kings
萬主之主
Lord of Lords
明亮晨星
Bright Morning Star
我要讚美你直到永永遠遠
And throughout eternity I'll sing Your Praises
我要與你同作王直到永遠
And I'll reign with You
throughout eternity
我尊崇袮
I
Exalt Thee
我尊崇袮
I Exalt Thee
我尊崇袮
I Exalt Thee
我尊崇袮 哦 主
I Exalt Thee, O Lord
我尊崇袮
I Exalt Thee
我尊崇袮
I Exalt Thee
我尊崇袮 哦 主
I Exalt Thee, O Lord
302你的靈豈非與祂會過?
HAST THOU HEARD HIM, SEEN HIM, KNOWN HIM?
你的靈豈非與祂會過?
Hast thou heard Him, seen Him, known Him?
你的心曾否被祂所奪?
Is not thine a captured heart?
是否認祂為人中第一人,
As
the fairest of thousands own Him,
歡喜揀選那上好福分?
Joyful
choose the better part?
(副)
袮是千萬人中之第一人!
Thou art the fairest of thousands to me;
哦,求袮開我眼,並奪我心;
Seize Thou my heart, cause my blind eyes to see.
摔碎眾偶像,並歡然加冠,
Crushing
all idols, with joy I crown Thee
袮為千萬人中之第一人!
As
the fairest of thousands to me.
(二)
世界的一切虛榮、珍寶,
Idols once they won thee, charmed thee,
盡都是偶像,使人顛倒;
Lovely things of time and sense;
鍍過金,使人不容易淡泊,
Gilded
thus does sin disarm thee,
浸過蜜,使人真難超脫。
Honeyed
lest thou turn thee thence.
(副)
袮是千萬人中之第一人!
Thou art the fairest of thousands to me;
哦,求袮開我眼,並奪我心;
Seize Thou my heart, cause my blind eyes to see.
摔碎眾偶像,並歡然加冠,
Crushing
all idols, with joy I crown Thee
袮為千萬人中之第一人!
As
the fairest of thousands to me.
(三)
是甚麼會使地上偶像,
What has stript the seeming
beauty
失去它那美麗的模樣?
From the idols of the earth?
並不是灰心、失望或勸勉,
Not
a sense of right or duty,
乃是Ó無價之寶Ó的一現!
But
the sight of peerless worth.
(副)
袮是千萬人中之第一人!
Thou art the fairest of thousands to me;
哦,求袮開我眼,並奪我心;
Seize Thou my heart, cause my blind eyes to see.
摔碎眾偶像,並歡然加冠,
Crushing
all idols, with joy I crown Thee
袮為千萬人中之第一人!
As
the fairest of thousands to me.
(四)
並不是甚麼本分催促,
Not the crushing of these idols,
就會使偶像化成灰土;
With its bitter void and smart;
乃是祂榮耀、美麗的噴吐,
But
the beaming of His beauty,
並祂慈愛、溫柔的流露。
The
unveiling of His heart.
(副)
袮是千萬人中之第一人!
Thou art the fairest of thousands to me;
哦,求袮開我眼,並奪我心;
Seize Thou my heart, cause my blind eyes to see.
摔碎眾偶像,並歡然加冠,
Crushing
all idols, with joy I crown Thee
袮為千萬人中之第一人!
As
the fairest of thousands to me.
(五)
有誰願熄滅他的燈光,
Who extinguishes their taper
若非早晨的日已在望?
Till they hail the rising sun?
又有誰願意收藏他寒衣,
Who
discards the garb of winter
若非炎夏的風已興起?
Till
the summer has begun?
(副)
袮是千萬人中之第一人!
Thou art the fairest of thousands to me;
哦,求袮開我眼,並奪我心;
Seize Thou my heart, cause my blind eyes to see.
摔碎眾偶像,並歡然加冠,
Crushing
all idols, with joy I crown Thee
袮為千萬人中之第一人!
As
the fairest of thousands to me.
(六)
惟有彼得所見的淚眼,
ÕTis that look that melted Peter,
司提反所仰望的榮臉,
ÕTis that face that Stephen saw,
陪著馬利亞同哭的慈心,
ÕTis
that heart that wept with Mary,
會使我脫離屬地吸引。
Can
alone from idols draw.
(副)
袮是千萬人中之第一人!
Thou art the fairest of thousands to me;
哦,求袮開我眼,並奪我心;
Seize Thou my heart, cause my blind eyes to see.
摔碎眾偶像,並歡然加冠,
Crushing
all idols, with joy I crown Thee
袮為千萬人中之第一人!
As
the fairest of thousands to me.
(七)
哦,求袮大愛將我吸引,
Draw and win and fill completely,
直到袮自己充滿這心;
Till the cup oÕerflow the brim.
我們蒙救贖,是袮的同伴,
What
have we to do with idols
與偶像還有甚麼相干?
Who
have companied with Him?
(副)
袮是千萬人中之第一人!
Thou art the fairest of thousands to me;
哦,求袮開我眼,並奪我心;
Seize Thou my heart, cause my blind eyes to see.
摔碎眾偶像,並歡然加冠,
Crushing
all idols, with joy I crown Thee
袮為千萬人中之第一人!
As
the fairest of thousands to me.
-
歌詞摘自美國見證出版社的聖徒詩歌
-