21父阿,久在創世之前
FATHER, ’TWAS THY LOVE THAT KNEW US

 

父啊,久在創世之前,

Father, ’twas Thy love that knew us,

祢選我們愛無限;

Earth’s foundation long before;

這愛甘美、激勵、深厚,

That same love to Jesus drew us,

吸引我們親耶穌。

By its sweet constraining pow’r,

還要保守,還要保守,

And will keep us, and will keep us,

我們今後永穩固。

Safely now, and evermore.

我們今後永穩固。

Safely now and evermore.

 

(二)

雖然宇宙逐漸改遷,

Now that changeless love enfolds us,

但是我神總不變;

All its wealth on us bestows,

祂的愛心,同祂話語,

While its pow’r unchanging holds us

向著我們永堅定。

In a holy calm repose.

神的兒女,神的兒女,

God and Father, God and Father

我們應當讚祂名。

Unto Thee our worship flows,

我們應當讚祂名。

Unto Thee our worship flows.

 

(三)

神的憐憫,是我詩歌,

’Tis the Father’s tender mercy

我口所誇心所樂;

That doth cause me to rejoice;

從始至終,惟有白恩,

And myself am given wholly

能得我命感我心。

As a son thro’ God’s own Choice.

神愛我們!神愛我們,

God so loves us! God so loves us!

連祂愛子都不吝!

That He gave us His dear Son!

連祂愛子都不吝!

That He gave us His dear Son!

 

(四)

愛的神阿,我們現在

God of love, our souls adore Thee!

同心歌頌祢奇愛;

We would still Thy grace proclaim,

直到天上,遠離塵囂,

Till we cast our crowns before Thee,

我們仍是要稱揚。

And in glory praise Thy name;

但願榮耀,但願榮耀,

Praise and worship, Praise and worship,

永遠歸神和羔羊。

Be to God and to the Lamb!

永遠歸神和羔羊。

Be to God and to the Lamb!

 

 

 

25 沒有血,沒有壇

NO BLOOD, NO ALTAR NOW

 

沒有血,沒有壇,祭祀已成過去;

No blood, no altar now; The sacrifice is o'er!

沒有煙冒,沒有火燃,犧牲再無必需。

No flame, no smoke ascends on high,

The lamb is slain no more,

更美的血流自更貴的脈;

But richer blood has flow'd from nobler veins,

洗淨人的污穢,清償人的罪債。

To purge the soul from guilt,

And cleanse the reddest stains.

(二)

神,我們感謝祢,為祢兒子的血,

We thank Thee for the blood,

The blood of Christ, Thy Son:

靠它我們被稱為義,靠它我們得捷。

The blood by which our peace is made,

Our victory is won:

大勝地獄、死亡、黑暗勢力;

Great victory o'er hell, and sin, and woe,

毋需兩次爭戰,不留一個仇敵。

That needs no second fight, and leaves no second foe.

 

(三)

神,我們感謝祢,因有天來恩典;

We thank Thee for the grace,

Descending from above,

漫過我們最濶不義,赦免最深罪愆。

That overflows our widest guilt,

Th' eternal Father's love.

我們要讚美祢所有的愛,

Love of the Father's everlasting Son,

像祢榮耀、權柄、能力,存到萬代。

Love of the Holy Ghost, Jehovah, Three in One.

 

(四)

神,我們感謝祢,因為盼望堅固;

We thank Thee for the hope,

So glad, and sure, and clear;

下沈的靈藉以再起,直至晨曦顯露。

It holds the drooping spirit up

Till the long dawn appear;

有福的盼望,何等的鼓舞;

Fair hope! with what a sunshine does it cheer

最疲倦的曠野,最艱難的道路。

Our roughest path on earth, our dreariest desert here.

 

(五)

神,我們感謝祢,為那榮耀之冠,

We thank Thee for the crown

Of glory and of life;

並非只有一時美麗,轉眼即已枯殘,

'Tis no poor with'ring wreath of earth,

Man's prize in mortal strife;

乃是像寶座不朽到永遠,

'Tis incorruptible as is the throne,

樂哉,能向寶座投下所有冠冕。

The kingdom of our God and His incarnate Son.

 

 

 

SOP "一切歌頌讚美"

(因版權之故,請至讚美之泉網站下載歌詞)

(http://www.sop.org/Resources/PPTDownload.aspx)

 

 

 

 

566 主,我是屬祢

I AM THINE, O LORD

 

主,我是屬祢,我聽祢宣告,

I am Thine, O Lord, I have heard Thy voice,

知祢愛我的無匹;

And it told Thy love to me;

但我是渴望能因信升高,

But I long to rise in the arms of faith,

能以和祢更親密。

And be closer drawn to Thee.

(副)

吸引我近,更近,親愛主,

Draw me nearer, nearer, blessed Lord,

直至祢流血身邊;

To the cross where Thou hast died;

吸引我近,更近,更近,親愛主,

Draw me nearer, nearer, nearer, blessed Lord,

直至祢同在中間。

To Thy precious, bleeding side.

 

(二)

靠著祢恩典,求祢分別我,

Consecrate me now to Thy service, Lord,

從此專一事奉祢;

By the pow'r of grace divine;

讓我靈望祢,有堅定把握,

Let my soul look up with a steadfast hope,

我志消失祢旨裏。

And my will be lost in Thine.

(副)

吸引我近,更近,親愛主,

Draw me nearer, nearer, blessed Lord,

直至祢流血身邊;

To the cross where Thou hast died;

吸引我近,更近,更近,親愛主,

Draw me nearer, nearer, nearer, blessed Lord,

直至祢同在中間。

To Thy precious, bleeding side.

 

(三)

費時雖不多,喜樂已難言,

O the pure delight of a single hour

當我座前小逗遛;

That before Thy throne I spend,

俯伏祢腳前,和祢面對面,

When I kneel in prayer, and with Thee, my God,

交通有如人間友。

I commune as friend with friend!

(副)

吸引我近,更近,親愛主,

Draw me nearer, nearer, blessed Lord,

直至祢流血身邊;

To the cross where Thou hast died;

吸引我近,更近,更近,親愛主,

Draw me nearer, nearer, nearer, blessed Lord,

直至祢同在中間。

To Thy precious, bleeding side.

 

(四)

愛有其深處,我不能通曉,

There are depths of love that I yet may know

除非有日到那邊;

Ere Thee face to face I see;

樂有其高處,我無法達到,

There are heights of joy that I yet may reach

除非安息祢面前。

Ere I rest in peace with Thee.

(副)

吸引我近,更近,親愛主,

Draw me nearer, nearer, blessed Lord,

直至祢流血身邊;

To the cross where Thou hast died;

吸引我近,更近,更近,親愛主,

Draw me nearer, nearer, nearer, blessed Lord,

直至祢同在中間。

To Thy precious, bleeding side.

 

 

 

歌詞摘自美國見證出版社的聖徒詩歌