3 三一頌   

DOXOLOGY

 

讚美真神,萬福源頭,

Praise God, from whom all blessings flow;

天下萬有讚祂不休;

Praise Him, all creatures here below;

天上眾軍和聲響應,

Praise Him above, ye heavÕnly host;

讚美聖父、聖子、聖靈。

Praise Father, Son, and Holy Ghost.

阿們。

Amen.

 

 

 

 

103 祂拯救我

HE LIFTED ME

 

救主耶穌由天而來,

In loving kindness Jesus came
為要使我蒙祂慈愛,

My soul in mercy to reclaim,

祂經羞辱罪惡壓害,

And from the depths of sin and shame

伸張恩手救我。

ThroÕ grace He lifted me.

(副)

從污泥中祂拯救我,
From sinking sand He lifted me,
用慈愛手祂拯救我,
With tender hand He lifted me,
從黑暗中進入光明,
From shades of night to plains of light,
讚美主名,祂拯救我。
O praise His name, He lifted me!

 

(二)

恩主呼聲為時已久,
He called me long before I heard,
惜我硬心不肯回頭,
Before my sinful heart was stirred,
我今醒悟痛悔前咎,
But when I took Him at His word,
蒙主赦免救我。
ForgivÕn He lifted me.

(副)

從污泥中祂拯救我,
From sinking sand He lifted me,
用慈愛手祂拯救我,
With tender hand He lifted me,
從黑暗中進入光明,
From shades of night to plains of light,
讚美主名,祂拯救我。
O praise His name, He lifted me!

 

(三)

主為我戴荊棘冠冕,
His brow was pierced with many a thorn,
兩手被釘滴下血點,
His hands by cruel nails were torn,
因我陷在罪中可憐,
When from my guilt and grief, forlorn,
主伸愛手救我。
In love He lifted me.

(副)

從污泥中祂拯救我,
From sinking sand He lifted me,
用慈愛手祂拯救我,
With tender hand He lifted me,
從黑暗中進入光明,
From shades of night to plains of light,
讚美主名,祂拯救我。
O praise His name, He lifted me!

 

(四)

現在我靈快樂平安,
Now on a higher plane I dwell,
因我居處安全無險,
And with my soul I know Ôtis well;
我真難用口舌述傳,
Yet how or why, I cannot tell,
耶穌如何救我。
He should have lifted me.

(副)

從污泥中祂拯救我,
From sinking sand He lifted me,
用慈愛手祂拯救我,
With tender hand He lifted me,
從黑暗中進入光明,
From shades of night to plains of light,
讚美主名,祂拯救我。
O praise His name, He lifted me!

 

 

 

 

364 信而順從  

TRUST AND OBEY

 

當我與主同行,在祂話語光中,
When we walk with the Lord

in the light of His Word,

何等榮耀照亮我路程;

What a glory He sheds on our way!
當我肯聽命令,祂就充滿我靈,

While we do His good will, He abides with us still,

祂充滿信而順從的人。

And with all who will trust and obey!

(副)

信而順從!

Trust and obey!

因為除此以外,

For thereÕs no other way

不能得主的喜愛

To be happy in Jesus
惟有信而順從。

but to trust and obey.

 

(二)

地無一點黑影,天無一片烏雲
Not a shadow can rise, not a cloud in the skies,

能迷漫,當祂笑容顯露;

But His smile quickly drives it away,
沒有疑惑畏懼,沒有流淚憂慮

Not a doubt nor a fear, not a sigh nor a tear,

能存在,若我信而順從。

Can abide while we trust and obey!

(副)

信而順從!

Trust and obey!

因為除此以外,

For thereÕs no other way

不能得主的喜愛

To be happy in Jesus
惟有信而順從。

but to trust and obey.

 

(三)

沒有一個重擔,沒有一點為難,

Not a burden we bear, not a sorrow we share,

祂是不顧,讓我們痛苦;

But our toil He doth richly repay;
所有傷心損失,所有厭棄羞恥

Not a grief nor a loss, Not a frown nor a cross,

都成祝福,若信而順從。

But is blest if we trust and obey.

(副)

信而順從!

Trust and obey!

因為除此以外,

For thereÕs no other way

不能得主的喜愛

To be happy in Jesus
惟有信而順從。

but to trust and obey.

 

(四)

但我不能領會祂愛何等的美,

But we never can prove, the delights of His love,

若我不放一切於祭壇;

Until all on the altar we lay;
因祂所給詩歌,因祂所賜喜樂,

For the favour He shows,

And the joy He bestows,

乃是為肯信而順從者。

Are for them who will trust and obey.

(副)

信而順從!

Trust and obey!

因為除此以外,

For thereÕs no other way

不能得主的喜愛

To be happy in Jesus
惟有信而順從。

but to trust and obey.

 

(五)

然後,我纔會在祂的腳前往來,

Then in fellowship sweet we will sit at His feet,

我就傍祂而同行前路;

Or weÕll walk by His side in the way,
祂要求,我就許,祂差遣,我就去,

What He says we will do,

Where He sends we will go -

不要怕,只要信而順從。

Never fear, only trust and obey!

(副)

信而順從!

Trust and obey!

因為除此以外,

For thereÕs no other way

不能得主的喜愛

To be happy in Jesus
惟有信而順從。

but to trust and obey.

 

 

 

 

歌詞摘自美國見證出版社的聖徒詩歌