103 祂拯救我

HE LIFTED ME

 

救主耶穌由天而來,

In loving kindness Jesus came
為要使我蒙祂慈愛,

My soul in mercy to reclaim,

祂經羞辱罪惡壓害,

And from the depths of sin and shame

伸張恩手救我。

ThroÕ grace He lifted me.

(副)

從污泥中祂拯救我,
From sinking sand He lifted me,
用慈愛手祂拯救我,
With tender hand He lifted me,
從黑暗中進入光明,
From shades of night to plains of light,
讚美主名,祂拯救我。
O praise His name, He lifted me!

 

(二)

恩主呼聲為時已久,
He called me long before I heard,
惜我硬心不肯回頭,
Before my sinful heart was stirred,
我今醒悟痛悔前咎,
But when I took Him at His word,
蒙主赦免救我。
ForgivÕn He lifted me.

(副)

從污泥中祂拯救我,
From sinking sand He lifted me,
用慈愛手祂拯救我,
With tender hand He lifted me,
從黑暗中進入光明,
From shades of night to plains of light,
讚美主名,祂拯救我。
O praise His name, He lifted me!

 

(三)

主為我戴荊棘冠冕,
His brow was pierced with many a thorn,
兩手被釘滴下血點,
His hands by cruel nails were torn,
因我陷在罪中可憐,
When from my guilt and grief, forlorn,
主伸愛手救我。
In love He lifted me.

(副)

從污泥中祂拯救我,
From sinking sand He lifted me,
用慈愛手祂拯救我,
With tender hand He lifted me,
從黑暗中進入光明,
From shades of night to plains of light,
讚美主名,祂拯救我。
O praise His name, He lifted me!

 

(四)

現在我靈快樂平安,
Now on a higher plane I dwell,
因我居處安全無險,
And with my soul I know Ôtis well;
我真難用口舌述傳,
Yet how or why, I cannot tell,
耶穌如何救我。
He should have lifted me.

(副)

從污泥中祂拯救我,
From sinking sand He lifted me,
用慈愛手祂拯救我,
With tender hand He lifted me,
從黑暗中進入光明,
From shades of night to plains of light,
讚美主名,祂拯救我。
O praise His name, He lifted me!

 

 

 

 

77 永久磐石

ROCK OF AGES

 

永久磐石為我開,讓我藏身在祢懷
Rock of ages, cleft for me,
Let me hide myself in Thee;
讓祢所流血與水,兩面醫治我的罪
Let the water and the blood,
from thy riven side which flowed,
使我得救能脫離罪的刑罰與能力
Be of sin the double cure,
Save me from its guilt and pow'r.

 

(二)
縱我雙手不罷休,不能滿足祢要求
Not the labor of my hands
Can fulfill thy law's demands;

縱我眼淚永遠流,縱我熱心能持久

Could my zeal no respite know,

Could my tears forever flow,

這些不足贖愆尤;必須祢來施拯救

All for sin could not atone;

Thou must save, and Thou alone.

 

(三)
空空兩手無代價,單單投靠祢十架Nothing in my hands I bring,
Simply thothy cross I cling;

赤身,就祢求衣衫;無助,望祢賜恩典

Naked, come to Thee for dress,

Helpless, look to Thee for grace;

污穢,飛奔祢泉旁-
主阿,洗我,否則亡

Foul, I to the fountain fly,
Wash me, savior, or I die.

 

(四)
當我此生年日逝,當我臨終閉目時,While I draw this fleeting breath,
When mine eyes shall close in death,

當我飛進永世間,當我到祢寶座前

When I soar to worlds unknown,

See thee on thy judgment throne.

永久磐石為我開,讓我藏身在祢懷

Rock of Ages, cleft for me,

Let me hide myself in Thee.

 

 

 

 

274 更高之處

HIGHER GROUND

 

我今面向高處直登,

IÕm pressing on the upward way,

天天努力,天天上升;

New heights IÕm gaining evÕry day;

在我途中,我惟禱祝,

Still praying as IÕm onward bound,

使我立足更高之處。

ŌLord, plant my feet on higher ground.Ķ

(副)
主,扶持我,使我上升,
Lord, lift me up and let me stand,
憑信站立天的高峰;
By faith, on HeavenÕs tableland,
更高生活我已可睹,
A higher plane than I have found;
使我立足更高之處。
Lord, plant my feet on higher ground.

 

(二)
我心不欲繼續住於
My heart has no desire to stay,
疑惑、恐懼充斥之域
Where doubts arise and fears dismay;
雖也有人居此地步
ThoÕ some may dwell where these abound,
我卻心在更高之處
My prayer, my aim, is higher ground.
(副)
主,扶持我,使我上升,
Lord, lift me up and let me stand,
憑信站立天的高峰;
By faith, on HeavenÕs tableland,
更高生活我已可睹,
A higher plane than I have found;
使我立足更高之處。
Lord, plant my feet on higher ground.

 

(三)
我要居住超俗之境,
I want to live above the world,
不怕撒但火箭欺凌;
ThoÕ SatanÕs darts at me are hurled;
憑信我已能以接觸
For faith has caught the joyful sound,
聖樂傳自更高之處。
The song of saints on higher ground.

(副)
主,扶持我,使我上升,
Lord, lift me up and let me stand,
憑信站立天的高峰;
By faith, on HeavenÕs tableland,
更高生活我已可睹,
A higher plane than I have found;
使我立足更高之處。
Lord, plant my feet on higher ground.

 

(四)
我願靠恩登峰造極
I want to scale the utmost height,
在彼瞥見榮耀無比
And catch a gleam of glory bright;
但我仍然禱告不住
But still IÕll pray till heavÕn IÕve found,
求領我到更高之處
ŌLord, lead me on to higher ground.Ķ

(副)
主,扶持我,使我上升,
Lord, lift me up and let me stand,
憑信站立天的高峰;
By faith, on HeavenÕs tableland,
更高生活我已可睹,
A higher plane than I have found;
使我立足更高之處。
Lord, plant my feet on higher ground.

 

 

 

 

434 信靠耶穌何其甘甜
ÔTIS SO SWEET TO TRUST IN JESUS

 

信靠耶穌何其甘甜,

抓祂話語作把握;

"Tis so sweet to trust in Jesus,

Just to take Him at His word;

安息在祂應許上面,

只知主曾如此說。

Just to rest upon on His promise;

Just to know, "Thus saith the Lord.Ō

(副)

耶穌,耶穌,何等可靠,

我曾證祂多少次;

Jesus, Jesus, how I trust Him!

How I've proved Him o'er and o'er!

耶穌,耶穌,我的至寶,

祂是活神不誤事。

Jesus, Jesus, precious Jesus!

O for grace to trust Him more!

 

(二)

信靠耶穌,何其甘甜,

信祂寶血能潔淨;

O how sweet to trust in Jesus,

Just to trust His cleansing blood;

信心簡單,血有效驗,

疾病醫治,罪洗清。

Just in simple faith to plunge me

'Neath the healing, cleansing flood

(副)

耶穌,耶穌,何等可靠,

我曾證祂多少次;

Jesus, Jesus, how I trust Him!

How I've proved Him o'er and o'er!

耶穌,耶穌,我的至寶,

祂是活神不誤事。

Jesus, Jesus, precious Jesus!

O for grace to trust Him more!

 

(三)

信靠耶穌,真是甘甜,

救我遠離罪與己;

Yes, Õtis sweet to trust in Jesus,

Just from sin and self to cease;

從祂接受無限恩典;

生命、喜樂和安息。

Just from Jesus simply taking

Life and rest, and joy and peace.

(副)

耶穌,耶穌,何等可靠,

我曾證祂多少次;

Jesus, Jesus, how I trust Him!

How I've proved Him o'er and o'er!

耶穌,耶穌,我的至寶,

祂是活神不誤事。

Jesus, Jesus, precious Jesus!

O for grace to trust Him more!

 

(四)

何等喜樂,我能信袮,

至寶耶穌,我救主!

I'm so glad I learned to trust Thee,

Precious Jesus, Savior, Friend;

信袮與我是在一起,

一直一起到永古。

And I know that Thou art with me,

Wilt be with me to the end.

(副)

耶穌,耶穌,何等可靠,

我曾證祂多少次;

Jesus, Jesus, how I trust Him!

How I've proved Him o'er and o'er!

耶穌,耶穌,我的至寶,

祂是活神不誤事。

Jesus, Jesus, precious Jesus!

O for grace to trust Him more!

 

 

 

 

歌詞摘自美國見證出版社的聖徒詩歌