39 Ò阿爸,父阿,Ó我們現在
"ABBA, FATHER," WE APPROACH THEE
Ò阿爸,父阿,Ó我們現在
"Abba,
Father," We approach Thee
因主到祢面前來;
In
our Savior's precious name.
祢的兒女到此聚集,
We
Thy children here assembling,
願得應許的福氣!
Now
the promised blessing claim.
祂的寶血已洗我們,
From
our guilt His blood has washed us,
我們藉祂來得恩;
'Tis
thro' Him our souls draw nigh,
祢靈也已指教我們,
And
Thy Spirit too has taught us
呼喊阿爸近祢身。
"Abba,
Father," thus to cry.
(二)
我們從前好像浪子,
Once
as prodigals we wandered,
離祢流蕩真無知;
In
our folly, far from Thee;
但祢的恩比罪更多,
But
Thy grace, o'er sin abounding,
拯救我們脫災禍。
Rescued
us from misery.
給我們穿救恩衣裳,
Clothed
in garments of salvation,
給我們坐祢席上;
At
Thy table is our place;
我們快樂,祢也歡喜,
We
rejoice, and Thou rejoicest,
因祢恩典深無比!
In
the riches of Thy grace.
(三)
祢用為父的愛親嘴,
Thou
the prodigal hast pardoned,
表明祢赦浪子罪;
"Kissed
us" with a Father's love;
祢宰肥犢,祢使我們
"Killed
the fatted calf," and made us
永遠與祢不再分。
Fit
Thy purpose to approve.
Ò我們理當歡喜快樂,Ó
"It
is meet," we hear Thee saying,
我們聽祢如此說,
"We
should merry be and glad;
Ò因我兒子死而復活;
I
have found My once-lost children,
曾經失去又得著。Ó
Now
they live who once were dead."
(四)
阿爸,父阿,我們讚祢,
"Abba,
Father," we adore Thee,
祢的慈愛真希奇!
While
the hosts in heaven above
天上天軍因著我們,
E'en
in us now learn the wonders
也要希奇祢大恩。
Of
Thy wisdom, grace, and love.
不久我們都要聚集,
Soon
before Thy throne assembled,
在祢座前來溫習:
All
Thy children shall proclaim
阿爸的愛何等豐富,
Abba's
love shown in redemption,
阿爸的名何寬恕!
And
how full is Abba's name!
86
無他,只有耶穌寶血!
NOTHING BUT THE BLOOD OF JESUS
何能使我脫罪擔,
What
can wash away my sin?
無他,只有耶穌寶血!
Nothing but the blood of Jesus;
何能使我得完全,
What can make me whole again?
無他,只有耶穌寶血!
Nothing but the blood of Jesus.
(副)
哦,這血泉何妙!
O! precious is the flow
洗我皎白如雪;
That makes me white as snow;
別泉無此功效,
No other fount I know,
無他,只有耶穌寶血!
Nothing but the blood of Jesus.
(二)
何能救我這罪人?
What can save a wretch like me?
無他,只有耶穌寶血!
Nothing but the blood of Jesus;
何能使我親近神?
What
can bring me close to Thee?
無他,只有耶穌寶血!
Nothing
but the blood of Jesus.
(副)
哦,這血泉何妙!
O! precious is the flow
洗我皎白如雪;
That makes me white as snow;
別泉無此功效,
No other fount I know,
無他,只有耶穌寶血!
Nothing but the blood of Jesus.
(三)
何能使我脫黑影?
What can take me out of night?
無他,只有耶穌寶血!
Nothing but the blood of Jesus;
何能使我入光明?
What
can bring me into light?
無他,只有耶穌寶血!
Nothing
but the blood of Jesus.
(副)
哦,這血泉何妙!
O! precious is the flow
洗我皎白如雪;
That makes me white as snow;
別泉無此功效,
No other fount I know,
無他,只有耶穌寶血!
Nothing but the blood of Jesus.
(五)
何能使我得稱義?
What can righteousness impart?
無他,只有耶穌寶血!
Nothing but the blood of Jesus;
何能使我脫罪跡?
What
can sanctify my heart?
無他,只有耶穌寶血!
Nothing
but the blood of Jesus.
(副)
哦,這血泉何妙!
O! precious is the flow
洗我皎白如雪;
That makes me white as snow;
別泉無此功效,
No other fount I know,
無他,只有耶穌寶血!
Nothing but the blood of Jesus.
(六)
何能使我常得勝?
What can give me victory?
無他,只有耶穌寶血!
Nothing but the blood of Jesus;
進入榮耀的永生?
Glory
in eternity?
無他,只有耶穌寶血!
Nothing
but the blood of Jesus.
(副)
哦,這血泉何妙!
O! precious is the flow
洗我皎白如雪;
That makes me white as snow;
別泉無此功效,
No other fount I know,
無他,只有耶穌寶血!
Nothing but the blood of Jesus.
102
我今來就主十架
I AM COMING TO THE CROSS
(獨)
我今來就主十架,
既軟弱而又貧、瞎;
I
am coming to the cross;
I am poor, and weak, and blind;
世上事盡都空虛,
惟主恩是我所需。
I
am counting all but dross,
I shall full salvation find.
(合)
我今來投靠救主,
十架下謙卑俯伏;
I am trusting, Lord, in Thee,
Blessed
Lamb of Calvary;
求耶穌,神的羔羊,
拯救我脫離滅亡。
Humbly at Thy cross I bow,
Save me, Jesus, save me now.
(獨)
我久慕救主恩典,
罪卻在我心掌權;
Long my heart has sighed for Thee;
Long has evil dwelt within;
今聞主柔聲說道:
Ò你罪孽,我必除掉。Ó
Jesus sweetly speaks to me,
ÒI will cleanse you from all sin.Ó
(合)
我今來投靠救主,
十架下謙卑俯伏;
I am trusting, Lord, in Thee,
Blessed
Lamb of Calvary;
求耶穌,神的羔羊,
拯救我脫離滅亡。
Humbly at Thy cross I bow,
Save me, Jesus, save me now.
我今來就主十架,
既軟弱而又貧、瞎;
I
am coming to the cross;
I am poor, and weak, and blind;
世上事盡都空虛,
惟主恩是我所需。
I
am counting all but dross,
I shall full salvation find.
(副)
我今來投靠救主,
十架下謙卑俯伏;
I am trusting, Lord, in Thee,
Blessed
Lamb of Calvary;
求耶穌,神的羔羊,
拯救我脫離滅亡。
Humbly at Thy cross I bow,
Save me, Jesus, save me now.
(二)
我久慕救主恩典,
罪卻在我心掌權;
Long my heart has sighed for Thee;
Long has evil dwelt within;
今聞主柔聲說道:
Ò你罪孽,我必除掉。Ó
Jesus sweetly speaks to me,
ÒI will cleanse you from all sin.Ó
(副)
我今來投靠救主,
十架下謙卑俯伏;
I am trusting, Lord, in Thee,
Blessed
Lamb of Calvary;
求耶穌,神的羔羊,
拯救我脫離滅亡。
Humbly at Thy cross I bow,
Save me, Jesus, save me now.
(三)
主已來充滿我心,
並將我一切更新;
In the promises I trust;
Now I fell the blood applied;
祂寶血洗我罪愆,
祂救贖使我完全。
I am prostrate in the dust;
I with Christ am crucified.
(副)
我今來投靠救主,
十架下謙卑俯伏;
I am trusting, Lord, in Thee,
Blessed
Lamb of Calvary;
求耶穌,神的羔羊,
拯救我脫離滅亡。
Humbly at Thy cross I bow,
Save me, Jesus, save me now.
(四)
我在此獻上所有:
靈、魂、體,親人、摯友,
Here
I give my all to Thee –
Friends
and time and earthly store,
智與力,財物、時間-
全歸主直到永遠
Soul
and body Thine to be –
Wholly Thine forevermore.
(副)
我今來投靠救主,
十架下謙卑俯伏;
I am trusting, Lord, in Thee,
Blessed
Lamb of Calvary;
求耶穌,神的羔羊,
拯救我脫離滅亡。
Humbly at Thy cross I bow,
Save me, Jesus, save me now.
220 我是個罪人蒙主恩
ONLY A SINNER SAVED BY GRACE
一切我所有,無非是接受,
Naught have I gotten but what I received;
全是恩所賜,在我信之後;
Grace hath bestowed it since I have believed;
所以不自誇,也不自尊,
Boasting excluded, pride I abase;
我是一個罪人蒙主恩!
IÕm only a sinner saved by grace!
(副)
我是個罪人蒙主恩!
Only a sinner saved by grace!
我是個罪人蒙主恩!
Only a sinner saved by grace!
這是我身分,榮耀歸給神,
This is my story, to God be the glory,
我是個罪人蒙主恩!
IÕm only a sinner saved by grace!
(二)
從前我愚昧,罪惡轄我心,
Once I was foolish, and sin ruled my heart,
使我的腳步完全遠離神;
Causing my footsteps from God to depart;
今被主尋回,能不歡欣?
Jesus hath found me, happy my case;
現今是個罪人蒙主恩!
I now am a sinner saved by grace!
(副)
我是個罪人蒙主恩!
Only a sinner saved by grace!
我是個罪人蒙主恩!
Only a sinner saved by grace!
這是我身分,榮耀歸給神,
This is my story, to God be the glory,
我是個罪人蒙主恩!
IÕm only a sinner saved by grace!
(三)
流淚有何用,功行有何效?
Tears unavailing, no merit had I;
若非神憐憫,滅亡怎能逃?
Mercy had saved me, or else I must die;
前我因有罪,不敢近神,
Sin had alarmed me, fearing God's face;
現今是個罪人蒙主恩!
But now IÕm a sinner saved by grace!
(副)
我是個罪人蒙主恩!
Only a sinner saved by grace!
我是個罪人蒙主恩!
Only a sinner saved by grace!
這是我身分,榮耀歸給神,
This is my story, to God be the glory,
我是個罪人蒙主恩!
IÕm only a sinner saved by grace!
(四)
我愛我救主,心中樂歡騰,
Suffer a sinner whose heart overflows,
我這蒙恩人不能不說明;
Loving his Savior to tell what he knows;
讓我再說明 — 用盡聲音:
Once more to tell it would I embrace -
我是一個罪人蒙主恩!
IÕm only a sinner saved by grace!
(副)
我是個罪人蒙主恩!
Only a sinner saved by grace!
我是個罪人蒙主恩!
Only a sinner saved by grace!
這是我身分,榮耀歸給神,
This is my story, to God be the glory,
我是個罪人蒙主恩!
IÕm only a sinner saved by grace!
SOP
Ò賜我自由Ó
(因版權之故,請至Ò讚美之泉Ó網站下載歌詞)
(http://www.sop.org/powerpoint)
-
歌詞摘自美國見證出版社的聖徒詩歌
-