AS WE GATHER

當我們聚集

 

As we gather

當我們聚集

May Your Spirit work within us

請聖靈任意運行

As we gather

當我們聚集

May we glorify Your name

願榮耀祢的名

Knowing well that as

Our hearts begin to worship

當我們來到祢面前同心敬拜

WeĠll be blessed because we came

深知將蒙祢賜福

WeĠll be blessed because we came

深知將蒙祢賜福

The steadfast love of

The Lord never ceases

耶和華的慈愛永不止息

His mercies never come to an end

祂的憐憫必不至斷絕

They are new evĠry morning

每早晨都是新鮮

New evĠry morning

每晨都新鮮

Great is Thy faithfulness O, Lord

祢的信實極其廣大

Great is Thy faithfulness

祢的信實廣大

 

 

 

 

195 COME, THOU FOUNT

來阿,祢這萬福泉源

 

 

Come, Thou Fount of evĠry blessing,

來阿,祢這萬福泉源
Tune my heart to sing Thy grace;

調我心弦來稱頌
Streams of mercy, never ceasing,

憐憫江河湧流不斷
Call for songs of loudest praise.

迫我不斷來歌詠

Jesus sought me when a stranger,
我本外人任意流蕩

WandĠring from the fold of God;
基督卻親來尋還

He to save my soul from danger,
因著救我脫離死亡
Interposed His precious blood.

竟然血濺加略山

 

2
Oh to grace how great a debtor
我今天天被祢激勵,
Daily IĠm constrained to be!

感覺虧欠祢恩典;
Let that grace, Lord, like a fetter,
我主,讓此恩典維係

Bind my wandĠring heart to Thee.

流蕩的心歸祢前。

Prone to wander, Lord, I feel it;

我承認我趨向流蕩
Prone to leave the God I love;

趨向離開神的愛
Take my heart, Oh, take and seal it
但祢竟用聖靈力量

With Thy Spirit from above.

將我吸引歸祢來

 

3

Rescued thus from sin and danger,
我今已得寶血救恩,

Purchased by the SaviourĠs blood,
脫離罪惡和死亡;

May I walk on earth a stranger,
但願我作脫俗的人,
As a son and heir of God.

顯出神子的景況。

Here I raise mine Ebenezer;

我今唱起以便以謝
Hither by Thy help IĠm come;
因祢幫助時有加

And I hope, by Thy good pleasure,
我今盼望,因祢喜悅
Safely to arrive at home.

由祢帶領穩到家

 

 

 

 

90 有一血泉
THERE IS A FOUNTAIN FILLED WITH BLOOD

 

有一血泉,血流盈滿,

There is a fountain filled with blood,

湧自耶穌肋邊;

Drawn from ImmanuelĠs veins;

罪人只要投身此泉,

And sinners, plunged beneath that flood,

立去全人罪愆。

Lose all their guilty stains.

有一血泉,血流盈滿,

There is a fountain filled with blood,

湧自耶穌肋邊;

Drawn from ImmanuelĠs veins;

罪人只要投身此泉,

And sinners, plunged beneath that flood,

立去全人罪愆。

Lose all their guilty stains.

 

(二)
當日一盜,臨終歡欣;
 The dying thief rejoiced to see
因見此泉效能;
That fountain in his day;
我罪可憎,不比他輕,
 And there may I, though vile as he,
在此也都洗淨。
Wash all my sins away.

在此也都洗淨,

Wash all my sins away,

在此也都洗淨。

Wash all my sins away;

我罪可憎,不比他輕,

And there may I, though vile as he,

在此也都洗淨。

Wash all my sins away.

 

(三)
被殺羔羊,祢的寶血,
Dear dying Lamb, Thy precious blood
永不喪失能力;
Shall never lose its power,
被贖教會,洗得清潔,
 Till all the ransomed church of God
永遠與罪隔離。
Be saved, to sin no more.

永遠與罪隔離,

Be saved, to sin no more,

永遠與罪隔離。

Be saved, to sin no more;

被贖教會,洗得清潔,

Till all the ransomed church of God

永遠與罪隔離。

Be saved, to sin no more.

 

(四)
藉著信心,我見此泉
EĠer since by faith I saw the stream
從祢傷痕流出;
Thy flowing wounds supply,
救贖的愛,成我詩篇,
Redeeming love has been my theme,
一生銘刻肺腑。
And shall be till I die.

一生銘刻肺腑,

And shall be till I die,

一生銘刻肺腑。

And shall be till I die;

救贖的愛,成我詩篇,

Redeeming love has been my theme,

一生銘刻肺腑。

And shall be till I die.

 

(五)
當我離世,安臥墓中,
 When this poor lisping, Stammering tongue
拙口寂靜無聲;
Lies silent in the grave,
我將用那更美歌頌,
 Then in a nobler, sweeter song,
讚祢救贖大能。
IĠll sing Thy power to save.

讚祢救贖大能,

IĠll sing Thy power to save,

讚祢救贖大能。

IĠll sing Thy power to save;

我將用那更美歌頌,

Then in a nobler, sweeter song,

讚祢救贖大能。

IĠll sing Thy power to save.

 

(六)
主,我相信,祢已豫備
 Lord I believe Thou hast prepared,
一個金琴佳美;
Unworthy though I be,
雖然我是這樣不配,
For me a blood bought free reward;
因血白白賜給。
A golden harp for me.

因血白白賜給,

A golden harp for me,

因血白白賜給。

A golden harp for me;

雖然我是這樣不配,

For me a blood bought free reward;

因血白白賜給。

A golden harp for me.

 

(七)
神聖能力調弦定音,
 ĠTis strung and tuned for endless years;
彈出高貴樂聲;
And formed by power divine;
無窮年日,父耳所聽,
To sound in God the FatherĠs ears
惟獨羔羊的名。
No other name but Thine.

惟獨羔羊的名,

No other name but Thine,

惟獨羔羊的名。

No other name but Thine;

無窮年日,父耳所聽,

To sound in God the FatherĠs ears

惟獨羔羊的名。

No other name but Thine.

 

 

 

 

91 權能是在血  

THERE IS POWER IN THE BLOOD

 

你願脫離罪惡的重擔麼
Would you be free from the burden of sin?
權能是在血,權能在血
ThereĠs powĠr in the blood,

powĠr in the blood;
你願勝過罪惡的轄制麼
Would you oĠer evil a victory win?
奇妙的權能是在血
ThereĠs wonderful powĠr in the blood.

(副)

有權能!能!奇妙大權能
There is powĠr, powĠr, Wonder-working powĠr
在羔羊之寶血
In the blood of the Lamb;
有權能!能!奇妙大權能
There is powĠr, powĠr, Wonder-working powĠr
在聖潔羔羊之寶血
In the precious blood of the lamb.

 

(二)

你願脫離情慾的纏累麼
Would you be free from your passion and pride?
權能是在血,權能在血
ThereĠs powĠr in the blood, powĠr in the blood;
快到加畧泉源得潔淨罷
Come for a cleansing to CalvaryĠs tide;
奇妙的權能是在血
ThereĠs wonderful powĠr in the blood.

(副)

有權能!能!奇妙大權能
There is powĠr, powĠr, Wonder-working powĠr
在羔羊之寶血
In the blood of the Lamb;
有權能!能!奇妙大權能
There is powĠr, powĠr, Wonder-working powĠr
在聖潔羔羊之寶血
In the precious blood of the lamb.

 

(三)

你願潔淨猶如雪一般麼
Would you be whiter, much whiter than snow?
權能是在血,權能在血
ThereĠs powĠr in the blood, powĠr in the blood;
再無罪跡正當生命湧流
Sinstains are lost in its lifegiving flow;
奇妙的權能是在血
ThereĠs wonderful powĠr in the blood.

(副)

有權能!能!奇妙大權能
There is powĠr, powĠr, Wonder-working powĠr
在羔羊之寶血
In the blood of the Lamb;
有權能!能!奇妙大權能
There is powĠr, powĠr, Wonder-working powĠr
在聖潔羔羊之寶血
In the precious blood of the lamb.

 

(四)

你願事奉聖潔的君王麼
Would you do service for Jesus your King?
權能是在血,權能在血
ThereĠs powĠr in the blood, powĠr in the blood;
你願天天都歡樂歌唱麼
Would you live daily His praises to sing?
奇妙的權能是在血
ThereĠs wonderful powĠr in the blood.

(副)

有權能!能!奇妙大權能
There is powĠr, powĠr, Wonder-working powĠr
在羔羊之寶血
In the blood of the Lamb;
有權能!能!奇妙大權能
There is powĠr, powĠr, Wonder-working powĠr
在聖潔羔羊之寶血
In the precious blood of the lamb.

 

 

 

 

AMAZING GRACE
(MY CHAINS ARE GONE)

奇異恩典 (不再有綑綁)

 

Amazing grace how sweet the sound

奇異恩典 何等甘甜

That saved a wretch like me

我罪巳得赦免

I once was lost, but now I'm found

前我失喪 今被尋回

Was blind, but now I see

瞎眼今得看見

'Twas grace that taught my heart to fear

如此恩典 使我敬畏

And grace my fears relieved

使我心得安慰

How precious did that grace appear

初信之時 即蒙恩惠

The hour I first believed

真是何等寶貴

My chains are gone, I've been set free

不再有綑綁 我已得釋放

My God, my Savior has ransomed me

我救主耶穌 已付代價

And like a flood His mercy reigns

豐富恩典 今充滿我

Unending love, amazing grace

永恆的愛 奇異恩典

The Lord has promised good to me

我主應許 美好無比

His word my hope secures

盼望永不失去

He will my shield and portion be

有主做為盾牌福份

As long as life endures

我心不再畏懼

My chains are gone, I've been set free

不再有綑綁 我已得釋放

My God, my Savior has ransomed me

我救主耶穌 已付代價

And like a flood His mercy reigns

豐富恩典 今充滿我

Unending love, amazing grace

永恆的愛 奇異恩典

The earth shall soon dissolve like snow

天地都會 漸漸廢去

The sun forbear to shine

但我主永常存

But God who called me here below

我的生命 有主看顧

Will be forever mine, will be forever mine

我永遠屬於你

You are forever mine

我永遠屬於你

 

 

 

 

好消息

 

福音就是好消息

傳給街坊和鄰里

傳說耶穌的事蹟

信而得救有福氣

大家都來傳福音

傳給朋友和親戚

靠主恩典不要灰心

引人歸主真歡喜

福音廣傳趁時機

主的日子已靠近

在黑夜前快努力

準備迎接他來臨

福音就是好消息

傳給街坊和鄰里

傳說耶穌的事蹟

信而得救有福氣

 

 

 

 

294 耶穌,我來就祢 

JESUS I COME

 

脫離捆綁、憂愁與黑影,

Out of my bondage, sorrow, and night,

耶穌,我來!耶穌,我來

Jesus, I come! Jesus, I come!

進入自由、喜樂與光明,

Into Thy freedom, gladness, and light,

耶穌,我來就祢!

Jesus, I come to Thee

脫離疾病,進入祢健全;

Out of my sickness into Thy health,

脫離貧乏,進入祢富源;

Out of my want and into Thy wealth,

脫離罪惡,進入祢救援,

Out of my sin and into Thyself,

耶穌,我來就祢!

Jesus, I come to Thee

 

(二)
脫離失敗、羞恥與無能,
Out of my shameful failure and loss,
耶穌,我來!耶穌,我來
Jesus, I come
Jesus, I come
進入十架榮耀的得勝,
Into the glorious gain of Thy cross,
耶穌,我來就祢!
Jesus, I come to Thee

脫離痛苦,進入祢安寧;

Out of earth's sorrows into Thy balm,

脫離風波,進入祢平靜;

Out of life's storm and into Thy calm,

脫離怨歎,進入祢歡欣;

Out of distress to jubilant psalm,

耶穌,我來就祢!

Jesus, I come to Thee

 

(三)
脫離狂傲不平的血氣,
Out of unrest and arrogant pride,
耶穌,我來!耶穌,我來
Jesus, I come
Jesus, I come
進入完全有福的旨意,
Into Thy blessed will to abide,
耶穌,我來就祢!
Jesus, I come to Thee

脫離自己,住在祢愛裡;

Out of myself to dwell in Thy love,

脫離絕望,等候祢來提;

Out of despair into raptures above,

離地上騰,如鴿展雙翼;

Upward for aye on wings like a dove,

耶穌,我來就祢!

Jesus, I come to Thee

 

(四)
脫離幽暗可怕的死亡,
Out of the fear and dread of the tomb,
耶穌,我來!耶穌,我來
Jesus, I come
Jesus, I come
進入光明歡樂的家鄉,
Into the joy and light of Thy home,
耶穌,我來就祢!
Jesus, I come to Thee

脫離敗壞無底的深淵,

Out of the depths of ruin untold,

進入護庇安歇的羊圈;

Into the peace of Thy sheltering fold,

永永遠遠瞻仰祢榮顏,

Ever Thy glorious face to behold,

耶穌,我來就祢!

Jesus, I come to Thee

 

 

 

 

歌詞摘自美國見證出版社的聖徒詩歌