AS
WE GATHER
當我們聚集
As
we gather
當我們聚集
May
Your Spirit work within us
請聖靈任意運行
As
we gather
當我們聚集
May
we glorify Your name
願榮耀祢的名
Knowing
well that as
Our
hearts begin to worship
當我們來到祢面前同心敬拜
WeĠll
be blessed because we came
深知將蒙祢賜福
WeĠll
be blessed because we came
深知將蒙祢賜福
The
steadfast love of
The
Lord never ceases
耶和華的慈愛永不止息
His
mercies never come to an end
祂的憐憫必不至斷絕
They
are new evĠry morning
每早晨都是新鮮
New
evĠry morning
每晨都新鮮
Great
is Thy faithfulness O, Lord
祢的信實極其廣大
Great
is Thy faithfulness
祢的信實廣大
195 COME,
THOU FOUNT
來阿,祢這萬福泉源
Come,
Thou Fount of evĠry blessing,
來阿,祢這萬福泉源!
Tune my heart to sing Thy grace;
調我心弦來稱頌!
Streams of mercy, never ceasing,
憐憫江河湧流不斷,
Call for songs of loudest praise.
迫我不斷來歌詠。
Jesus
sought me when a stranger,
我本外人任意流蕩,
WandĠring
from the fold of God;
基督卻親來尋還;
He
to save my soul from danger,
因著救我脫離死亡,
Interposed His precious blood.
竟然血濺加略山。
(2)
Oh to grace how great a debtor
我今天天被祢激勵,
Daily IĠm constrained to be!
感覺虧欠祢恩典;
Let that grace, Lord, like a fetter,
我主,讓此恩典維係
Bind
my wandĠring heart to Thee.
流蕩的心歸祢前。
Prone
to wander, Lord, I feel it;
我承認我趨向流蕩,
Prone to leave the God I love;
趨向離開神的愛;
Take my heart, Oh, take and seal it
但祢竟用聖靈力量,
With
Thy Spirit from above.
將我吸引歸祢來。
(3)
Rescued
thus from sin and danger,
我今已得寶血救恩,
Purchased
by the SaviourĠs blood,
脫離罪惡和死亡;
May
I walk on earth a stranger,
但願我作脫俗的人,
As a son and heir of God.
顯出神子的景況。
Here
I raise mine Ebenezer;
我今唱起以便以謝,
Hither by Thy help IĠm come;
因祢幫助時有加;
And
I hope, by Thy good pleasure,
我今盼望,因祢喜悅,
Safely to arrive at home.
由祢帶領穩到家。
90 有一血泉
THERE IS A FOUNTAIN FILLED WITH BLOOD
有一血泉,血流盈滿,
There
is a fountain filled with blood,
湧自耶穌肋邊;
Drawn
from ImmanuelĠs veins;
罪人只要投身此泉,
And
sinners, plunged beneath that flood,
立去全人罪愆。
Lose
all their guilty stains.
有一血泉,血流盈滿,
There
is a fountain filled with blood,
湧自耶穌肋邊;
Drawn
from ImmanuelĠs veins;
罪人只要投身此泉,
And
sinners, plunged beneath that flood,
立去全人罪愆。
Lose
all their guilty stains.
(二)
當日一盜,臨終歡欣;
The dying
thief rejoiced to see
因見此泉效能;
That fountain in his day;
我罪可憎,不比他輕,
And there may I, though vile as he,
在此也都洗淨。
Wash all my sins away.
在此也都洗淨,
Wash
all my sins away,
在此也都洗淨。
Wash
all my sins away;
我罪可憎,不比他輕,
And
there may I, though vile as he,
在此也都洗淨。
Wash
all my sins away.
(三)
被殺羔羊,祢的寶血,
Dear dying Lamb, Thy precious blood
永不喪失能力;
Shall never lose its power,
被贖教會,洗得清潔,
Till all the ransomed church of God
永遠與罪隔離。
Be saved, to sin no more.
永遠與罪隔離,
Be
saved, to sin no more,
永遠與罪隔離。
Be
saved, to sin no more;
被贖教會,洗得清潔,
Till
all the ransomed church of God
永遠與罪隔離。
Be
saved, to sin no more.
(四)
藉著信心,我見此泉
EĠer since by faith I saw the stream
從祢傷痕流出;
Thy flowing wounds supply,
救贖的愛,成我詩篇,
Redeeming love has been my theme,
一生銘刻肺腑。
And shall be till I die.
一生銘刻肺腑,
And
shall be till I die,
一生銘刻肺腑。
And
shall be till I die;
救贖的愛,成我詩篇,
Redeeming
love has been my theme,
一生銘刻肺腑。
And
shall be till I die.
(五)
當我離世,安臥墓中,
When this poor lisping, Stammering
tongue
拙口寂靜無聲;
Lies silent in the grave,
我將用那更美歌頌,
Then in a nobler, sweeter song,
讚祢救贖大能。
IĠll sing Thy power to save.
讚祢救贖大能,
IĠll
sing Thy power to save,
讚祢救贖大能。
IĠll
sing Thy power to save;
我將用那更美歌頌,
Then
in a nobler, sweeter song,
讚祢救贖大能。
IĠll
sing Thy power to save.
(六)
主,我相信,祢已豫備
Lord I believe Thou hast prepared,
一個金琴佳美;
Unworthy though I be,
雖然我是這樣不配,
For me a blood bought free reward;
因血白白賜給。
A golden harp for me.
因血白白賜給,
A
golden harp for me,
因血白白賜給。
A
golden harp for me;
雖然我是這樣不配,
For
me a blood bought free reward;
因血白白賜給。
A
golden harp for me.
(七)
神聖能力調弦定音,
ĠTis
strung and tuned for endless years;
彈出高貴樂聲;
And formed by power divine;
無窮年日,父耳所聽,
To sound in God the FatherĠs ears
惟獨羔羊的名。
No other name but Thine.
惟獨羔羊的名,
No
other name but Thine,
惟獨羔羊的名。
No
other name but Thine;
無窮年日,父耳所聽,
To
sound in God the FatherĠs ears
惟獨羔羊的名。
No
other name but Thine.
91 權能是在血
THERE
IS POWER IN THE BLOOD
你願脫離罪惡的重擔麼?
Would you be free from the burden of sin?
權能是在血,權能在血;
ThereĠs powĠr in the blood,
powĠr in the blood;
你願勝過罪惡的轄制麼?
Would you oĠer evil a victory win?
奇妙的權能是在血。
ThereĠs wonderful powĠr in the blood.
(副)
有權能!能!奇妙大權能,
There is powĠr, powĠr,
Wonder-working powĠr
在羔羊之寶血!
In the blood of the Lamb;
有權能!能!奇妙大權能,
There is powĠr, powĠr,
Wonder-working powĠr
在聖潔羔羊之寶血!
In the precious blood of the lamb.
(二)
你願脫離情慾的纏累麼?
Would you be free from your passion and pride?
權能是在血,權能在血;
ThereĠs powĠr in the blood, powĠr in the blood;
快到加畧泉源得潔淨罷,
Come for a cleansing to CalvaryĠs tide;
奇妙的權能是在血。
ThereĠs wonderful powĠr in the blood.
(副)
有權能!能!奇妙大權能,
There is powĠr, powĠr,
Wonder-working powĠr
在羔羊之寶血!
In the blood of the Lamb;
有權能!能!奇妙大權能,
There is powĠr, powĠr,
Wonder-working powĠr
在聖潔羔羊之寶血!
In the precious blood of the lamb.
(三)
你願潔淨猶如雪一般麼?
Would you be whiter, much whiter than snow?
權能是在血,權能在血;
ThereĠs powĠr in the blood, powĠr
in the blood;
再無罪跡正當生命湧流,
Sinstains are lost in its lifegiving
flow;
奇妙的權能是在血。
ThereĠs wonderful powĠr in the blood.
(副)
有權能!能!奇妙大權能,
There is powĠr, powĠr,
Wonder-working powĠr
在羔羊之寶血!
In the blood of the Lamb;
有權能!能!奇妙大權能,
There is powĠr, powĠr,
Wonder-working powĠr
在聖潔羔羊之寶血!
In the precious blood of the lamb.
(四)
你願事奉聖潔的君王麼?
Would you do service for Jesus your King?
權能是在血,權能在血;
ThereĠs powĠr in the blood, powĠr
in the blood;
你願天天都歡樂歌唱麼?
Would you live daily His praises to sing?
奇妙的權能是在血。
ThereĠs wonderful powĠr in the blood.
(副)
有權能!能!奇妙大權能,
There is powĠr, powĠr, Wonder-working
powĠr
在羔羊之寶血!
In the blood of the Lamb;
有權能!能!奇妙大權能,
There is powĠr, powĠr,
Wonder-working powĠr
在聖潔羔羊之寶血!
In the precious blood of the lamb.
AMAZING
GRACE
(MY CHAINS ARE GONE)
奇異恩典
(不再有綑綁)
Amazing
grace how sweet the sound
奇異恩典
何等甘甜
That
saved a wretch like me
我罪巳得赦免
I
once was lost, but now I'm found
前我失喪
今被尋回
Was
blind, but now I see
瞎眼今得看見
'Twas
grace that taught my heart to fear
如此恩典
使我敬畏
And
grace my fears relieved
使我心得安慰
How
precious did that grace appear
初信之時
即蒙恩惠
The
hour I first believed
真是何等寶貴
My
chains are gone, I've been set free
不再有綑綁
我已得釋放
My
God, my Savior has ransomed me
我救主耶穌
已付代價
And
like a flood His mercy reigns
豐富恩典
今充滿我
Unending
love, amazing grace
永恆的愛
奇異恩典
The
Lord has promised good to me
我主應許
美好無比
His
word my hope secures
盼望永不失去
He
will my shield and portion be
有主做為盾牌福份
As
long as life endures
我心不再畏懼
My
chains are gone, I've been set free
不再有綑綁
我已得釋放
My
God, my Savior has ransomed me
我救主耶穌
已付代價
And
like a flood His mercy reigns
豐富恩典
今充滿我
Unending
love, amazing grace
永恆的愛
奇異恩典
The
earth shall soon dissolve like snow
天地都會
漸漸廢去
The
sun forbear to shine
但我主永常存
But
God who called me here below
我的生命
有主看顧
Will
be forever mine, will be
forever mine
我永遠屬於你
You
are forever mine
我永遠屬於你
好消息
福音就是好消息
傳給街坊和鄰里
傳說耶穌的事蹟
信而得救有福氣
大家都來傳福音
傳給朋友和親戚
靠主恩典不要灰心
引人歸主真歡喜
福音廣傳趁時機
主的日子已靠近
在黑夜前快努力
準備迎接他來臨
福音就是好消息
傳給街坊和鄰里
傳說耶穌的事蹟
信而得救有福氣
294 耶穌,我來就祢
JESUS
I COME
脫離捆綁、憂愁與黑影,
Out
of my bondage, sorrow, and night,
耶穌,我來!耶穌,我來!
Jesus,
I come! Jesus, I come!
進入自由、喜樂與光明,
Into
Thy freedom, gladness, and light,
耶穌,我來就祢!
Jesus,
I come to Thee!
脫離疾病,進入祢健全;
Out
of my sickness into Thy health,
脫離貧乏,進入祢富源;
Out
of my want and into Thy wealth,
脫離罪惡,進入祢救援,
Out
of my sin and into Thyself,
耶穌,我來就祢!
Jesus,
I come to Thee!
(二)
脫離失敗、羞恥與無能,
Out of my shameful failure and loss,
耶穌,我來!耶穌,我來!
Jesus, I come! Jesus, I come!
進入十架榮耀的得勝,
Into the glorious gain of Thy cross,
耶穌,我來就祢!
Jesus, I come to Thee!
脫離痛苦,進入祢安寧;
Out
of earth's sorrows into Thy balm,
脫離風波,進入祢平靜;
Out
of life's storm and into Thy calm,
脫離怨歎,進入祢歡欣;
Out
of distress to jubilant psalm,
耶穌,我來就祢!
Jesus,
I come to Thee!
(三)
脫離狂傲不平的血氣,
Out of unrest and arrogant pride,
耶穌,我來!耶穌,我來!
Jesus, I come! Jesus, I come!
進入完全有福的旨意,
Into Thy blessed will to abide,
耶穌,我來就祢!
Jesus, I come to Thee!
脫離自己,住在祢愛裡;
Out
of myself to dwell in Thy love,
脫離絕望,等候祢來提;
Out
of despair into raptures above,
離地上騰,如鴿展雙翼;
Upward
for aye on wings like a dove,
耶穌,我來就祢!
Jesus,
I come to Thee!
(四)
脫離幽暗可怕的死亡,
Out of the fear and dread of the tomb,
耶穌,我來!耶穌,我來!
Jesus, I come! Jesus, I come!
進入光明歡樂的家鄉,
Into the joy and light of Thy home,
耶穌,我來就祢!
Jesus, I come to Thee!
脫離敗壞無底的深淵,
Out
of the depths of ruin untold,
進入護庇安歇的羊圈;
Into
the peace of Thy sheltering fold,
永永遠遠瞻仰祢榮顏,
Ever
Thy glorious face to behold,
耶穌,我來就祢!
Jesus,
I come to Thee!
-
歌詞摘自美國見證出版社的聖徒詩歌
-