THE POWER OF THE CROSS
十架大能

 

 

(一)

Oh to see the dawn of the darkest day

Christ on the road to Calvary

Tried by sinful men,

torn and beaten then

Nailed to a cross of wood

在那最幽暗之日的清晨

基督面向加略而去

任罪人將祂審問又鞭打

且將祂釘十架

(副)

This the powĠr of the cross

Christ became sin for us

Took the blame, bore the wrath

We stand forgiven at the cross

這十架的大能

基督為我成罪

擔當忿怒刑罰

使我蒙恩我罪得赦

 

(二)

Oh to see the pain written on Your face

Bearing the awesome weight of sin

EvĠry bitter thought, evĠry evil deed

Crowning Your bloodstained brow

看祢的面容因痛苦扭曲

身體因眾罪而壓傷

每一苦毒念,每一惡行徑

都歸於祢頭上

(副)

This the powĠr of the cross

Christ became sin for us

Took the blame, bore the wrath

We stand forgiven at the cross

這十架的大能

基督為我成罪

擔當忿怒刑罰

使我蒙恩我罪得赦

 

(三)

Now the daylight flees,

Now the ground beneath

Quakes as its maker bows His head

Curtain torn in two, dead are raised to life

Finished the victĠry cry

看哪!日頭逃遁、大地震動

因造它之主竟垂首

幔子已裂開,死人也復活

歡頌救贖功成

(副)

This the powĠr of the cross

Christ became sin for us

Took the blame, bore the wrath

We stand forgiven at the cross

這十架的大能

基督為我成罪

擔當忿怒刑罰

使我蒙恩我罪得赦

 

(三)

Now the daylight flees,

Now the ground beneath

Quakes as its maker bows His head

Curtain torn in two, dead are raised to life

Finished the victĠry cry

看哪!日頭逃遁、大地震動

因造它之主竟垂首

幔子已裂開,死人也復活

歡頌救贖功成

(副)

This the powĠr of the cross

Christ became sin for us

Took the blame, bore the wrath

We stand forgiven at the cross

這十架的大能

基督為我成罪

擔當忿怒刑罰

使我蒙恩我罪得赦

 

 

 

 

33 榮耀歸與真神 

TO GOD BE THE GLORY

 

榮耀歸與真神祂成就大事

To God be the glory, great things He hath done,

為愛世人甚至賜下獨生子

So loved He the world that He gave us His Son,

獻上祂性命為人贖罪受害

Who yielded His life an atonement for sin,

永生門已大開,人人可進來

And opened the Life-gate that all may go in.

(副)

讚美主!讚美主!全地聽主聲音

Praise the Lord, praise the Lord,

Let the earth hear His voice!

讚美主!讚美主!萬民喜樂歡欣

Praise the Lord, praise the Lord,

Let the people rejoice!

哦,來親近父神,藉愛子耶穌

O come to the Father, throĠ Jesus the Son,

因神所成大事,榮耀祂不住

And give Him the glory, great things He hath done.

 

(二)

何等完備救恩藉寶血贖價

O perfect redemption, the purchase of blood,

凡信者可領受神應許救法

To evĠry believer the promise of God;

雖然罪孽深重,若真心相信

The vilest offender who truly believes,

必立從主耶穌得赦免、潔淨

That moment from Jesus a pardon receives.

(副)

讚美主!讚美主!全地聽主聲音

Praise the Lord, praise the Lord,

Let the earth hear His voice!

讚美主!讚美主!萬民喜樂歡欣

Praise the Lord, praise the Lord,

Let the people rejoice!

哦,來親近父神,藉愛子耶穌

O come to the Father, throĠ Jesus the Son,

因神所成大事,榮耀祂不住

And give Him the glory, great things He hath done.

 

(三)

神已指教我們祂所成大事

Great things He hath taught us,

Great things He hath done,

歡樂何大,皆因耶穌祂愛子

And great our rejoicing throĠ Jesus the Son;

更大、更深驚喜將震盪心靈

But purer, and higher, and greater will be

當我們得面見主耶穌榮形

Our wonder, our transport, when Jesus we see.

(副)

讚美主!讚美主!全地聽主聲音

Praise the Lord, praise the Lord,

Let the earth hear His voice!

讚美主!讚美主!萬民喜樂歡欣

Praise the Lord, praise the Lord,

Let the people rejoice!

哦,來親近父神,藉愛子耶穌

O come to the Father, throĠ Jesus the Son,

因神所成大事,榮耀祂不住

And give Him the glory, great things He hath done.

 

 

 

 

My Tribute

我心獻曲

 

How can I say thanks

for the things You've done for me?

Things so undeserved,

yet You gave to prove Your love to me;

當如何盡述 祢為我付出的一切

我何等不配,

但祢卻以愛向我傾倒

The voices of a million angels

could not express my gratitude.

All that I am and ever hope to be,

I owe it all to Thee.

雖然有千萬天使歌頌

仍難表達我的感恩

我的所是並一切我所有

全歸榮耀於祢

To God be the glory;

To God be the glory.

To God be the glory;

For the things He has done.

榮耀歸於真神 榮耀歸於真神

榮耀歸於真神 因祂成就大事

With His blood He has saved me,

With His powĠr He has raised me,

To God be the glory,

For the things He has done.

祂寶血將我拯救

祂大能將我扶起

榮耀歸於真神,因祂成就大事

Just let me live my life,

Let it be pleasing Lord, to Thee;

And should I gain any praise,

Let it go to Calvary.

願我一生活著,單單討主你的喜悅

若得著任何稱讚

榮耀都歸於加略山頂

With His blood He has saved me,

With His powĠr He has raised me,

To God be the glory,

For the things He has done.

祂寶血將我拯救

祂大能將我扶起

榮耀歸於真神,因祂成就大事

To God be the glory;

To God be the glory.

To God be the glory;

For the things He has done.

榮耀歸於真神 榮耀歸於真神

榮耀歸於真神 因祂成就大事

With His blood He has saved me,

With His powĠr He has raised me,

To God be the glory,

For the things He has done.

祂寶血將我拯救

祂大能將我扶起

榮耀歸於真神,因祂成就大事

 

 

 

 

HOW GREAT IS OUR GOD

我神何其偉大

 

The splendor of the King

Clothed in majesty

有君王的尊榮,以威嚴為衣飾

Let all the earth rejoice

All the earth rejoice

全地啊來歡呼,全地都來歡呼

He wraps Himself in light

And darkness tries to hide

祂披上光明,黑暗立即逃遁

And trembles at His voice

And trembles at His voice

祂開口發聲,幽冥盡都顫慄

How great is our God

我神真偉大

Sing with me

How great is our God

歌頌祢聖名,真偉大

And all will see

How great, how great is our God

全地都看見:我神,真偉大

 

(二)

Age to age He stands

And time is in His Hands

世世代代不移,時間握祂手中

Beginning and the End

Beginning and the End

阿拉法,俄梅戛

祂是始,又是終

The Godhead, Three in one,

Father, Spirit, Son

三位一體的神父,子,靈

The Lion and the Lamb

The Lion and the Lamb

是猶大的獅子

又是神的羔羊

How great is our God

我神真偉大

Sing with me

How great is our God

歌頌祢聖名,真偉大

And all will see

How great, how great is our God

全地都看見:我神,真偉大

 

Name above all names

You are worthy of all praise

祢至聖尊名,配得大讚美

And my heart will sing

How great is our God

全心歌頌:我神真偉大

How great is our God

我神真偉大

Sing with me

How great is our God

歌頌祢聖名,真偉大

And all will see

How great, how great is our God

全地都看見:我神,真偉大

 

 

 

 

 

MARANATHA

主必要來

 

Maranatha!  Lord, we seek you.
主必要來,寶貴應許,

Every heart here waits as one.

我們同心等候祢;

Lord, draw near us for we need you.

吸引我們更親近祢

Maranatha!  O Lord Jesus , come!

願祢快來,哦!主耶穌,來

(副)

O Lord, come! O Lord, come.
來吧!主,來吧!主

We await your presence, O Lord, come.

我們等候祢來;來吧!主

Come and meet us, we long to see You.

我們渴慕得見祢豐采。

Maranatha!  O Lord Jesus , come!

願祢快來,哦!主耶穌,來

 

(二)

Where your people join together,
 
當祢子民一同聚集,

Lord, Your spirit fills that place.

祢籍聖靈顯同在;

You are here now,  Lord, forever

籍著聖靈,同在真實,

Now in spirit, but one day face to face.

但我渴慕那天面對面。

(副)

O Lord, come! O Lord, come.
來吧!主,來吧!主

We await your presence, O Lord, come.

我們等候祢來;來吧!主

Come and meet us, we long to see You.

我們渴慕得見祢豐采。

Maranatha!  O Lord Jesus , come!

願祢快來,哦!主耶穌,來

 

(三)

Now we watch, Lord, for Your appearing
 
我們儆醒,望祢快顯,

When the veil is torn away.

直到脫下這帳棚;

As we see our freedom nearing,

那日快到,脫地捆綁,

May this prayer grow stronger every day.

但在今天禱告仍不住。

(副)

O Lord, come! O Lord, come.
來吧!主,來吧!主

We await your presence, O Lord, come.

我們等候祢來;來吧!主

Come and meet us, we long to see You.

我們渴慕得見祢豐采。

Maranatha!  O Lord Jesus , come!

願祢快來,哦!主耶穌,來

 

(四)

All creation groans in travail;

萬物嘆息,勞苦悲傷,

Till your feet touch Olivet.

等祢足踏橄欖山;

All our hearts are filled with yearning,

我淚不止,眼目迷朦,

And our eyes are dim with tears and wet.

主啊!何時應我心呼求

(副)

O Lord, come! O Lord, come.
來吧!主,來吧!主

We await your presence, O Lord, come.

我們等候祢來;來吧!主

Come and meet us, we long to see You.

我們渴慕得見祢豐采。

Maranatha!  O Lord Jesus , come!

願祢快來,哦!主耶穌,來

 

 

 

 

 

歌詞摘自美國見證出版社的聖徒詩歌